Sacred Texts  Buddhism  Index  Previous  Next 

4.

1. And the Blessed One, having pronounced these stanzas standing in the midst of the assembly, went forth to Bâlakalonakâra-gâma (or, to Bâlaka, the salt-maker's village).

At that time the venerable Bhagu dwelt at Bâlakalonakâra-gâma. And the venerable Bhagu saw the Blessed One coming from afar; seeing him he prepared a seat, brought water for the washing of his feet, a foot-stool, and a towel, went forth to meet him, and took his bowl and his robe. The Blessed One sat down on the seat he had prepared; and

p. 309

when he was seated, the Blessed One washed his feet. And also the venerable Bhagu, having respect-fully saluted the Blessed One, sat down near him. When he was sitting near him, the Blessed One said to the venerable Bhagu: 'Is it all well with you, O Bhikkhu? Do you find your living? Do you get food without too much trouble?'

'It is all well with me, Lord; I find my living, Lord; I get food, Lord, without too much trouble.'

And the Blessed One, having taught, incited, animated, and gladdened the venerable Bhagu by religious discourse, rose from his seat and went forth to the Eastern Bambû Park (Pâkîna-vamsa-dâya).

2. At that time the venerable Anuruddha and the venerable Nandiya and the venerable Kimbila dwelt at Pâkîna-vamsa-dâya. And the park-keeper saw the Blessed One coming from afar; seeing him he said to the Blessed One: 'Do not enter this park, O Samana; here dwell three noble youths accustomed to comfort and ease; you must not annoy them.' And the venerable Anuruddha heard what the park-keeper was saying to the Blessed One; hearing that he said to the park-keeper: 'Do not keep off the Blessed One, my good park-keeper; our teacher, the Blessed One, has arrived.' And the venerable Anuruddha went to the place where the venerable Nandiya and the venerable Kimbila were; having approached them, he said to the venerable Nandiya and to the venerable Kimbila: 'Come here, my venerable friends! Come here, my venerable friends! Our teacher, the Blessed One, has arrived.'

3. And the venerable Anuruddha, the venerable Nandiya, and the venerable Kimbila went forth to meet the Blessed One; one took the bowl and the

p. 310

robe of the Blessed One, the other one prepared a seat, the third one brought water for the washing of his feet, a foot-stool, and a towel. Then the Blessed One sat down on the seat they had pre-pared; and when he was seated, the Blessed One washed his feet. And also those venerable persons, having respectfully saluted the Blessed One, sat down near him. When the venerable Anuruddha was sitting near him, the Blessed One said to him:

'Is it all well with you, O Anuruddhas 1? Do you find your living? Do you get food without too much trouble?'

'It is all well with us, Lord; we find our living, Lord; we get food, Lord, without too much trouble.'

'And do you live, O Anuruddhas, in unity and concord, without quarrels, like milk and water (mixed together) 2, and looking at each other with friendly eyes?'

'Certainly, Lord, do we live in unity and concord (&c., down to:) and looking at each other with friendly eyes.'

'And in what way, O Anuruddhas, do you live in unity and concord, &c.?'

4. 'I think, Lord: "It is all gain to me indeed, it is high bliss for me indeed, that I live in the companionship of brethren like these." Thus, Lord, do I exercise towards these venerable brethren friendliness in my actions, both openly and in secret; I

p. 311

exercise (towards them) friendliness in my words, and friendliness in my thoughts, both openly and in secret. And I think thus, Lord: "What if I were to give up my own will and to live only according to the will of these venerable brethren." Thus, Lord, I give up my own will and live only according to the will of these venerable brethren. Our bodies, Lord, are different, but our minds, I think, have become one 1.'

And also the venerable Nandiya . . . . and also the venerable Kimbila . . . . said to the Blessed One: 'I think also, Lord: "It is all gain to me" (&c., down to:) have become one.

'In this way, Lord, do we live in unity and concord, without quarrels, like milk and water (mixed together), and looking at each other with friendly eyes.'

5. 'And do you live, O Anuruddhas, in earnestness, zeal, and resolvedness?'

'Certainly, Lord, do we live in earnestness, zeal, and resolvedness.'

'And in what way, O Anuruddhas, do you live in earnestness, zeal, and resolvedness?'

'He 2 who first of us comes back, Lord, from the village, from his alms-pilgrimage, prepares seats, gets water for washing feet, a foot-stool, and a towel, cleans the slop-basin, and gets it ready, and puts there (water to) drink and food. He who comes back last from the village, from his alms-pilgrimage, eats, if there is any food left (from the dinner of the others) and if he desires to do so; and if he does

p. 312

not desire (to eat), he throws it away at a place free from grass, or pours it away into water in which no living things are; takes away the seat, puts away the water for washing the feet, the foot-stool, and the towel, cleans the slop-basin and puts it away, puts the water and the food away, and sweeps the dining-room. He who sees a water-pot, or a bowl for food, or an easing-chair, empty and void, puts it (into its proper place), and if he is not able to do so single-handed, he calls some one else, and thus we put it (into its place) with our united effort, but we do not utter a word, Lord, on that account. And every five days, Lord, we spend a whole night, sitting together, in religious discourse. In this way, Lord, do we live in earnestness, zeal, and resolvedness.'

6. And the Blessed One, having taught, incited, animated, and gladdened the venerable Anuruddha and the venerable Nandiya and the venerable Kimbila by religious discourse, rose from his seat, and went forth to Pârileyyaka. Wandering from place to place he came to Pârileyyaka. There the Blessed One dwelt at Pârileyyaka, in the Rakkhita grove, at the foot of the Bhaddasâla tree. Then in the mind of the Blessed One, who was alone, and had retired into solitude, the following thought arose: 'Formerly I did not live at ease, being troubled by those litigious, contentious, quarrelsome, disputatious Bhikkhus of Kosambî, the constant raisers of questions before the Samgha. But now, being alone and without a companion, I live pleasantly and at ease, remote from those litigious, contentious, quarrelsome, disputatious Bhikkhus of Kosambî, the constant raisers of questions before the Samgha.' And there

p. 313

dwelt also a noble elephant, who was surrounded by a crowd of elephants, she-elephants, elephant-calves, and young elephants; the grass blades he ate had their tips broken; the branches he broke down (the other elephants) ate; the water he drank was turbid; and when he waded into the river and plunged down, the she-elephants came and rubbed up their bodies against him. Now that noble elephant thought: 'I am surrounded by a crowd of elephants (&c., down to:) and rub up their bodies against me. What if I were to live alone, far away from those crowds.'

7. And that noble elephant left the herd behind, and went to Pârileyyaka, to the Rakkhita grove, to the foot of the Bhaddasâla tree, to the place where the Blessed One was. Having approached him, he administered with his trunk to the Blessed One (water to) drink and food, and removed the grass from that place. And that noble elephant thought:

Formerly I did not live at ease, surrounded by that crowd of elephants (&c., down to:) and rubbed up their bodies against me. But now, being alone and without a companion, I live pleasantly and at ease, remote from those elephants, she-elephants, elephant-calves, and young elephants.'

Then the Blessed One, both regarding his own retirement, and understanding by the power of his mind the thoughts which had arisen in the mind of that noble elephant, on this occasion pronounced this solemn utterance:

'Thus the noble one and the noble, the elephant tusked with tusks like cart poles 1 (and the noble

p. 314

[paragraph continues] One among men)--the mind of the one and the mind of the other harmonise in this, that they take delight in dwelling alone in the forest.'


Footnotes

310:1 We have here the plural Anuruddhâ, meaning Anuruddha and his friends. So in Kullavagga I, 13, 6 Sâriputtâ means Sâriputta and Moggallâna.

310:2 Khîrodakibhûtâ can scarcely contain an allusion to the Milk Ocean (see Childers, s.v. khîrodaka). Milk and water is frequently chosen by the Indian poets as a type of the most perfect union.

311:1 Compare the last poem in the Sutta Nipâta, and especially v. 1143.

311:2 Compare IV, 1.

313:1 Îsâdanta; see Böhtlingk-Roth, sub voce îshâ.


Next: Chapter 5