Then Ráma, speeding through the skies,
Bent on the earth his eager eyes:
'Look, Sítá, see, divinely planned
And built by Vis'vakarmá's hand,
Lanká the lovely city rest
Enthroned on Mount Trikúta's crest
Behold those fields, ensanguined yet,
Where Vánar hosts and giants met.
There, vainly screened by charm and spell,
The robber Rávan fought and fell.
There knelt Mandodari 1 and shed
Her tears in floods for Rávan dead.
And every dame who loved him sent
From her sad heart her wild lament.
There gleams the margin of the deep,
Where, worn with toil, we sank to sleep.
Look, love, the unconquered sea behold,
King Varun's home ordained of old,
Whose boundless waters roar and swell
Rich with their store of pearl and shell.
O see, the morning sun is bright
On fair Hiranyanábha's 1b height,
Who rose from Ocean's sheltering breast
That Hanumán might stay and rest.
There stretches, famed for evermore,
The wondrous bridge from shore to shore.
The worlds, to life's remotest day.
Due reverence to the work shall pay,
Which holier for the laps of time
Shall give release from sin and crime.
Now thither bend, dear love, thine eyes
Where green with groves Kishkindhá lies,
The seat of King Sugríva's reign,
Where Báli by this hand was slain. 2b
There Ríshyamúka's hill behold
Bright gleaming with embedded gold.
There too my wandering foot I set,
There King Sugríva first I met.
And, where yon trees their branches wave,
My promise of assistance gave.
There, flushed with lilies, Pampá shines
With banks which greenest foliage lines,
Where melancholy steps I bent
And mourned thee with a mad lament.
There fierce Kabandha, spreading wide
His giant arms, in battle died.
Turn, Sítá, turn thine eyes and see
In Janasthán that glorious tree:
There Rávan, lord of giants slew
Our friend Jatáyas brave and true,
Thy champion in the hopless* strife,
Who gave for thee his noble life.
Now mark that glade amid the trees
Where once we lived as devotees.
See, see our leafy cot between
Those waving boughs of densest green,
Where Rávan seized his prize and stole
My love the darling of my soul.
O, look again: beneath thee gleams
Godávari the best of streams,
Whose lucid waters sweetly glide
By lilies that adorn her side.
There dwelt Agastya, holy sage,
In plantain-sheltered hermitage.
See S'arabhanga's humble shed
Which sovereign Indra visited.
See where the gentle hermits dwell
Neath Atri's rule who loved us well;
Where once thine eyes were blest to see
His sainted dame who talked with thee.
Now rest thine eyes with new delight
On Chitrakúta's woody height,
See Jumna flashing in the sun
Through groves of brilliant foliage run.
Screened by the shade of spreading boughs
There Bharadvája keeps his vows,
There Gangá, river of the skies,
Bolls the sweet wave that purifies,
There S'ringavera's towers ascend
Where Guha reigns, mine ancient friend.
I see, I see thy glittering spires,
Ayodhyá, city of my sires.
Bow down, bow down thy head, my sweet,
Our home, our long-lost home to greet.'
502:1 Ravan's queen.
502:1b Or Maináka.
502:2b Here, in the North-west recension, Sítá expresses a wish that Tará and the wives of the Vánar chiefs should be invited to accompany her to Ajodhyá. The car descends, and the Vánar matrons are added to the party. The Bengal recension ignores this palpable interruption.