Sacred Texts  Islam  Index 
Hypertext Qur'an  Unicode  Palmer  Pickthall  Yusuf Ali English  Rodwell 

Sūra V.: Māïda, or The Table Spread. Index
  Previous  Next 


The Holy Quran, tr. by Yusuf Ali, [1934], at sacred-texts.com


Sūra V.: Māïda, or The Table Spread.

Section 7


44. Inna anzalna alttawrata feeha hudan wanoorun yahkumu biha alnnabiyyoona allatheena aslamoo lillatheena hadoo waalrrabbaniyyoona waal-ahbaru bima istuhfithoo min kitabi Allahi wakanoo AAalayhi shuhadaa fala takhshawoo alnnasa waikhshawni wala tashtaroo bi-ayatee thamanan qaleelan waman lam yahkum bima anzala Allahu faola-ika humu alkafiroona

44. 47 It was We who revealed
The Law (to Moses): therein
Was guidance and light.'
By its standard have been judged
The Jews, by the Prophets
Who bowed (as in Islam)
To God's Will, by the Rabbis
And the Doctors of Law:
For to them was entrusted
The protection of God's Book,
And they were witnesses thereto:
Therefore fear not men,
But fear Me, and sell not
My Signs for a miserable price.
If any do fail to judge
By (the light of) what God
Hath revealed, they are
(No better than) Unbelievers.


45. Wakatabna AAalayhim feeha anna alnnafsa bialnnafsi waalAAayna bialAAayni waal-anfa bial-anfi waalothuna bialothuni waalssinna bialssinni waaljurooha qisasun faman tasaddaqa bihi fahuwa kaffaratun lahu waman lam yahkum bima anzala Allahu faola-ika humu alththalimoona

45. 48 We ordained therein for them:
"Life for life, eye for eye,
Nose for nose, ear for ear,
Tooth for tooth, and wounds
Equal for equal." But if
Any one remits the retaliation
Byway of charity, it is
An act of atonement for himself.
And if any fail to judge
By (the light of) what God
Hath revealed, they are
(No better than) wrong-doers.


46. Waqaffayna AAala atharihim biAAeesa ibni maryama musaddiqan lima bayna yadayhi mina alttawrati waataynahu al-injeela feehi hudan wanoorun wamusaddiqan lima bayna yadayhi mina alttawrati wahudan wamawAAithatan lilmuttaqeena

46. 49 And in their footsteps
We sent Jesus the son
Of Mary, confirming
The Law that had come
Before him: We sent him
The Gospel: therein
Was guidance and light,
And confirmation of the Law
That had come before him:
A guidance and an admonition
To those who fear God.


47. Walyahkum ahlu al-injeeli bima anzala Allahu feehi waman lam yahkum bima anzala Allahu faola-ika humu alfasiqoona

47. 50 Let the People of the Gospel
Judge by what God hath revealed
Therein. If any do fail
To judge by (the light of)
What God hath revealed,
They are (no better than)
Those who rebel.


48. Waanzalna ilayka alkitaba bialhaqqi musaddiqan lima bayna yadayhi mina alkitabi wamuhayminan AAalayhi faohkum baynahum bima anzala Allahu wala tattabiAA ahwaahum AAamma jaaka mina alhaqqi likullin jaAAalna minkum shirAAatan waminhajan walaw shaa Allahu lajaAAalakum ommatan wahidatan walakin liyabluwakum feema atakum faistabiqoo alkhayrati ila Allahi marjiAAukum jameeAAan fayunabbi-okum bima kuntum feehi takhtalifoona

48. 51 To thee We sent the Scripture
In truth, confirming
The scripture that came
Before it, and guarding it's
In safety: so judge
Between them by what
God hath revealed,
And follow not their vain
Desires, diverging
From the Truth that hath come
To thee. To each among you
Have We prescribed a Law
And an Open Way.
If God had so willed.
He would have made you
A single People, but (His
Plan is) to test you in what
He hath given you: so strive
As in a race in all virtues.
The goal of you all is to God;
It is He that will show you
The truth of the matters
In which ye dispute;


49. Waani ohkum baynahum bima anzala Allahu wala tattabiAA ahwaahum waihtharhum an yaftinooka AAan baAAdi ma anzala Allahu ilayka fa-in tawallaw faiAAlam annama yureedu Allahu an yuseebahum bibaAAdi thunoobihim wa-inna katheeran mina alnnasi lafasiqoona

49. 52 And this (He commands):
Judge thou between them
By what God hath revealed,
And follow not their vain
Desires, but beware of them
Lest they beguile thee
From any of that (teaching)
Which God hath sent down
To thee. And if they turn
Away, be assured that
For some of their crimes
It is God's purpose to punish
Them. And truly most men
Are rebellious.


50. Afahukma aljahiliyyati yabghoona waman ahsanu mina Allahu hukman liqawmin yooqinoona

50. 53 Do they then seek after
A judgment of (the Days
Of) Ignorance? But who,
For a people whose faith
Is assured, can give
Better judgment than God?


Next: Section 8 (51-56)