Sacred Texts  Bible  Index 
Psalms Index
  Previous  Next 

Psalms 91

KJV

1  He that dwelleth3427 in the secret place5643 of the most High5945 shall abide3885 under the shadow6738 of the Almighty.7706

2  I will say559 of the LORD,3068 He is my refuge4268 and my fortress:4686 my God;430 in him will I trust.982

3  Surely3588 he1931 shall deliver5337 thee from the snare4480 6341 of the fowler,3353 and from the noisome pestilence.4480 1698 1942

4  He shall cover5526 thee with his feathers,84 and under8478 his wings3671 shalt thou trust:2620 his truth571 shall be thy shield6793 and buckler.5507

5  Thou shalt not3808 be afraid3372 for the terror4480 6343 by night;3915 nor for the arrow4480 2671 that flieth5774 by day;3119

6  Nor for the pestilence4480 1698 that walketh1980 in darkness;652 nor for the destruction4480 6986 that wasteth7736 at noonday.6672

7  A thousand505 shall fall5307 at thy side,4480 6654 and ten thousand7233 at thy right hand;4480 3225 but it shall not3808 come nigh5066 413 thee.

8  Only7535 with thine eyes5869 shalt thou behold5027 and see7200 the reward8011 of the wicked.7563

9  Because3588 thou859 hast made7760 the LORD,3068 which is my refuge,4268 even the most High,5945 thy habitation;4583

10  There shall no3808 evil7451 befall579 413 thee, neither3808 shall any plague5061 come nigh7126 thy dwelling.168

11  For3588 he shall give his angels4397 charge6680 over thee, to keep8104 thee in all3605 thy ways.1870

12  They shall bear thee up5375 in5921 their hands,3709 lest6435 thou dash5062 thy foot7272 against a stone.68

13  Thou shalt tread1869 upon5921 the lion7826 and adder:6620 the young lion3715 and the dragon8577 shalt thou trample under feet7429

14  Because3588 he hath set his love2836 upon me, therefore will I deliver6403 him: I will set him on high,7682 because3588 he hath known3045 my name.8034

15  He shall call upon7121 me, and I will answer6030 him: I595 will be with5973 him in trouble;6869 I will deliver2502 him, and honor3513 him.

16  With long753 life3117 will I satisfy7646 him, and show7200 him my salvation.3444

Sep

1 ψαλμὸς ᾠδῆς εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ σαββάτου

2 ἀγαθὸν τὸ ἐξομολογεῖσθαι τῷ κυρίῳ καὶ ψάλλειν τῷ ὀνόματί σου ὕψιστε

3 τοῦ ἀναγγέλλειν τὸ πρωὶ τὸ ἔλεός σου καὶ τὴν ἀλήθειάν σου κατὰ νύκτα

4 ἐν δεκαχόρδῳ ψαλτηρίῳ μετ᾽ ᾠδῆς ἐν κιθάρᾳ

5 ὅτι εὔφρανάς με κύριε ἐν τῷ ποιήματί σου καὶ ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν σου ἀγαλλιάσομαι

6 ὡς ἐμεγαλύνθη τὰ ἔργα σου κύριε σφόδρα ἐβαθύνθησαν οἱ διαλογισμοί σου

7 ἀνὴρ ἄφρων οὐ γνώσεται καὶ ἀσύνετος οὐ συνήσει ταῦτα

8 ἐν τῷ ἀνατεῖλαι τοὺς ἁμαρτωλοὺς ὡς χόρτον καὶ διέκυψαν πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν ὅπως ἂν ἐξολεθρευθῶσιν εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος

9 σὺ δὲ ὕψιστος εἰς τὸν αἰῶνα κύριε

10 ὅτι ἰδοὺ οἱ ἐχθροί σου ἀπολοῦνται καὶ διασκορπισθήσονται πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν

11 καὶ ὑψωθήσεται ὡς μονοκέρωτος τὸ κέρας μου καὶ τὸ γῆράς μου ἐν ἐλαίῳ πίονι

12 καὶ ἐπεῖδεν ὁ ὀφθαλμός μου ἐν τοῖς ἐχθροῖς μου καὶ ἐν τοῖς ἐπανιστανομένοις ἐπ᾽ ἐμὲ πονηρευομένοις ἀκούσεται τὸ οὖς μου

13 δίκαιος ὡς φοῖνιξ ἀνθήσει ὡσεὶ κέδρος ἡ ἐν τῷ Λιβάνῳ πληθυνθήσεται

14 πεφυτευμένοι ἐν τῷ οἴκῳ κυρίου ἐν ταῖς αὐλαῖς τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐξανθήσουσιν

15 ἔτι πληθυνθήσονται ἐν γήρει πίονι καὶ εὐπαθοῦντες ἔσονται

16 τοῦ ἀναγγεῖλαι ὅτι εὐθὴς κύριος ὁ θεός μου καὶ οὐκ ἔστιν ἀδικία ἐν αὐτῷ

Tan

‎1 ‏יֹ֭שֵׁב בְּסֵ֣תֶר עֶלְי֑וֹן בְּצֵ֥ל שַׁ֝דַּ֗י יִתְלוֹנָֽן׃

‎2 ‏אֹמַ֗ר לַֽ֭יהוָה מַחְסִ֣י וּמְצוּדָתִ֑י אֱ֝לֹהַ֗י אֶבְטַח־בּֽוֹ׃

‎3 ‏כִּ֤י ה֣וּא יַ֭צִּֽילְךָ מִפַּ֥ח יָק֗וּשׁ מִדֶּ֥בֶר הַוּֽוֹת׃

‎4 ‏בְּאֶבְרָת֨וֹ׀ יָ֣סֶךְ לָ֭ךְ וְתַֽחַת־כְּנָפָ֣יו תֶּחְסֶ֑ה צִנָּ֖ה וְֽסֹחֵרָ֣ה אֲמִתּֽוֹ׃

‎5 ‏לֹא־תִ֭ירָא מִפַּ֣חַד לָ֑יְלָה מֵ֝חֵ֗ץ יָע֥וּף יוֹמָֽם׃

‎6 ‏מִ֭דֶּבֶר בָּאֹ֣פֶל יַהֲלֹ֑ךְ מִ֝קֶּ֗טֶב יָשׁ֥וּד צָהֳרָֽיִם׃

‎7 ‏יִפֹּ֤ל מִצִּדְּךָ֨׀ אֶ֗לֶף וּרְבָבָ֥ה מִימִינֶ֑ךָ אֵ֝לֶ֗יךָ לֹ֣א יִגָּֽשׁ׃

‎8 ‏רַ֭ק בְּעֵינֶ֣יךָ תַבִּ֑יט וְשִׁלֻּמַ֖ת רְשָׁעִ֣ים תִּרְאֶֽה׃

‎9 ‏כִּֽי־אַתָּ֣ה יְהוָ֣ה מַחְסִ֑י עֶ֝לְי֗וֹן שַׂ֣מְתָּ מְעוֹנֶֽךָ׃

‎10 ‏לֹֽא־תְאֻנֶּ֣ה אֵלֶ֣יךָ רָעָ֑ה וְ֝נֶ֗גַע לֹא־יִקְרַ֥ב בְּאָהֳלֶֽךָ׃

‎11 ‏כִּ֣י מַ֭לְאָכָיו יְצַוֶּה־לָּ֑ךְ לִ֝שְׁמָרְךָ֗ בְּכָל־דְּרָכֶֽיךָ׃

‎12 ‏עַל־כַּפַּ֥יִם יִשָּׂא֑וּנְךָ פֶּן־תִּגֹּ֖ף בָּאֶ֣בֶן רַגְלֶֽךָ׃

‎13 ‏עַל־שַׁ֣חַל וָפֶ֣תֶן תִּדְרֹ֑ךְ תִּרְמֹ֖ס כְּפִ֣יר וְתַנִּֽין׃

‎14 ‏כִּ֤י בִ֣י חָ֭שַׁק וַאֲפַלְּטֵ֑הוּ אֲ֝שַׂגְּבֵ֗הוּ כִּֽי־יָדַ֥ע שְׁמִֽי׃

‎15 ‏יִקְרָאֵ֨נִי׀ וְֽאֶעֱנֵ֗הוּ עִמּֽוֹ־אָנֹכִ֥י בְצָרָ֑ה אֲ֝חַלְּצֵ֗הוּ וַֽאֲכַבְּדֵֽהוּ׃

‎16 ‏אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים אַשְׂבִּיעֵ֑הוּ וְ֝אַרְאֵ֗הוּ בִּֽישׁוּעָתִֽי׃

Vul

1 Psalmus cantici, in die sabbati.

2 [Bonum est confiteri Domino,
et psallere nomini tuo, Altissime:

3 ad annuntiandum mane misericordiam tuam,
et veritatem tuam per noctem,

4 in decachordo, psalterio;
cum cantico, in cithara.

5 Quia delectasti me, Domine, in factura tua;
et in operibus manuum tuarum exsultabo.

6 Quam magnificata sunt opera tua, Domine!
nimis profundæ factæ sunt cogitationes tuæ.

7 Vir insipiens non cognoscet,
et stultus non intelliget hæc.

8 Cum exorti fuerint peccatores sicut fœnum,
et apparuerint omnes qui operantur iniquitatem,
ut intereant in sæculum sæculi:

9 tu autem Altissimus in æternum, Domine.

10 Quoniam ecce inimici tui, Domine,
quoniam ecce inimici tui peribunt;
et dispergentur omnes qui operantur iniquitatem.

11 Et exaltabitur sicut unicornis cornu meum,
et senectus mea in misericordia uberi.

12 Et despexit oculus meus inimicos meos,
et in insurgentibus in me malignantibus audiet auris mea.

13 Justus ut palma florebit;
sicut cedrus Libani multiplicabitur.

14 Plantati in domo Domini,
in atriis domus Dei nostri florebunt.

15 Adhuc multiplicabuntur in senecta uberi,
et bene patientes erunt:

16 ut annuntient quoniam rectus Dominus Deus noster,
et non est iniquitas in eo.]


Next: Psalms 92