Sacred Texts  Swedenborg  Index  Previous  Next 

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine, by Emanuel Swedenborg, [1758], tr. by John Whitehead [1892] at sacred-texts.com


The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine

1.

THE NEW HEAVEN AND THE NEW EARTH, AND WHAT IS MEANT BY THE NEW JERUSALEM. It is written in the Apocalypse: I saw a New Heaven and a New Earth; for the first heaven and the first earth were passed away. And I saw the holy city, New Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride before her husband. The city had a wall, great and high, which had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of Israel. And the wall of the city had twelve foundations, in which were the names of the twelve apostles of the Lamb. The city itself lieth four-square, and the length is as great as the breadth. And he measured the city with the reed, twelve thousand stadia; the length and the breadth and the height of it were equal. And he measured the wall thereof, a hundred forty-four cubits, the measure of a man, which is, of an angel. And the wall of it was of jasper; and the city itself was pure gold, like unto pure glass; and the foundations of the wall of the city were of every precious stone. The twelve gates were twelve pearls. And the street of the city was pure gold, as it were pellucid glass. The glory of God did lighten it, and the lamp of it was the Lamb. The nations which were saved shall walk in the light of it; and the Kings of the earth shall bring their glory and honor into it. (21:1, 2, 12-24.) The man who reads these things, understands them only according to the sense of the letter; namely, that the visible heaven and earth will perish, and a new heaven will exist, and that the holy city Jerusalem, answering to the measures above described, will descend upon the new earth; but the angels understand these things altogether differently; namely, what man understands naturally, they understand spiritually; and as the angels understand, so they signify; and this is the internal or spiritual sense of the Word. In the internal or spiritual sense, "a New Heaven and a New Earth" means a New Church, both in the heavens and on the earth, which will be more particularly spoken of hereafter. "The city Jerusalem coming down from God out of heaven" signifies its heavenly doctrine; "the length," "the breadth," and "the height," which are equal, signify all the goods and truths of that doctrine in the aggregate. By "the wall" of it is meant the truths which protect it; "the measure of the wall," which is "a hundred forty-four cubits, which is the measure of a man, that is, of an angel," signifies all those protecting truths in the aggregate, and their quality. "The twelve gates" of pearl mean introductory truths; "the twelve angels at the gates" signify the same. "The foundations of the wall" which are "of every precious stone," mean the knowledges on which that doctrine is founded. "The twelve tribes of Israel," and "the twelve apostles," mean all things of the church in general and in particular. The city and its streets being of "gold like unto pure glass," signifies the good of love from which the doctrine and its truths are pellucid. "The nations" who are saved, and "the kings of the earth" who bring glory and honor into it, mean all of the church who are in goods and truths. "God" and "the Lamb" mean the Lord as to the Divine itself and the Divine Human. Such is the spiritual sense of the Word, to which the natural sense, which is that of the letter, serves as a basis; but still these two senses, the spiritual and the natural, form a one by correspondences. It is not the design of the present work to show that there is such a spiritual meaning in the afore-mentioned passages, but the proof of it may be seen in the Arcana Coelestia, in the following places: In the Word by "land" [earth] the church is signified, particularly when it is applied to the land of Canaan (n. 662, 1066, 1067, 1262, 1413, 1607, 2928, 3355, 4447, 4535, 5577, 8011, 9325, 9643). Because by "land" in the spiritual sense is meant the nation dwelling therein, and its worship (n. 1262), "the people of the land" signify those who are of the spiritual church (n. 2928). "A New Heaven and a New Earth" signify something new in the heavens and on earth, as to goods and truths, thus as to those things that relate to the church in each (n. 1733, 1850, 2117, 2118, 3355, 4535, 10373). What is meant by "the first heaven and the first earth" which passed away, may be seen in Last Judgment and Babylon Destroyed, from beginning to end, but particularly n. 65 to 72. "Jerusalem" signifies the church as to doctrine (n. 402, 3654, 9166). "Cities" signify doctrines which are of the church and religion (n. 402, 2449, 2712, 2943, 3216, 4492, 4493). "The wall of a city" signifies the truth of doctrine defending (n. 6419). "The gates of a city" signify truths introducing to doctrine, and through doctrine to the church (n. 2943, 4477, 4492, 4493). "The twelve tribes of Israel" represented, and thence signified, all the truths and goods of the church in general and in particular, thus all things of faith and love (n. 3858, 3926, 4060, 6335). The same is signified by "the Lord's twelve apostles" (n. 2129, 3272, 3354, 3488, 3858, 6397). When it is said of the apostles, that "they shall sit upon twelve thrones, and judge the twelve tribes of Israel," it signifies that all are to be judged according to the goods and truths of the church, thus by the Lord from whom they are (n. 2129, 6397). "Twelve" signifies all things in the aggregate (n. 577, 2089, 2129, 2130, 3272, 3858, 3913). Also "a hundred forty-four" signifies the same because that number is the product of twelve multiplied by twelve (n. 7973); "twelve thousand" has also the same signification (n. 7973). All numbers in the Word signify things (n. 482, 487, 647, 648, 755, 813, 1963, 1988, 2075, 2252, 3252, 4264, 6175, 9488, 9659, 10217, 10253). Numbers multiplied into each other have the same signification as the simple numbers from which they arise by multiplication (n. 5291, 5335, 5708, 7973). "Measure" signifies the quality of a thing as to truth and good (n. 3104, 9603, 10262). "The foundations of a wall" signify the knowledges of truth on which doctrinals are founded (n. 9643). "Quadrangular" or "square" signifies what is perfect (n. 9717, 9861). "Length" signifies good and its extension, and "breadth" truth and its extension (n. 1613, 9487). "Precious stones" signify truths from good (n. 114, 9863, 9865). What "the precious stones" in the Urim and Thummim signify, both in general and in particular (n. 3862, 9864, 9866, 9891, 9895, 9905). What the "jasper" of which the wall was built signifies (n. 9872). "The street of the city" signifies the truth of doctrine from good (n. 2336). "Gold" signifies the good of love (n. 113, 1551, 1552, 5658, 6914, 6917, 9510, 9874, 9881). "Glory" signifies the Divine truth, such as it is in heaven, and the intelligence and wisdom thence (n. 4809, 5068, 5922, 8267, 8427, 9429, 10574). "Nations" signify those in the church who are in good, and, in the abstract sense, the good of the church (n. 1059, 1159, 1258, 1261, 1285, 1416, 1849, 4574, 7830, 9255, 9256). "Kings" signify those in the church who are in truths, and thence abstractly the truth of the church (n. 1672, 2015, 2069, 4575, 5044). The rites at the coronation of kings, involve such things as are of the Divine truth, but the knowledge of these things is at this day lost (n. 4581, 4966).

2.

Before the New Jerusalem and its doctrine are treated of, something shall be said of the New Heaven and the New Earth. What is meant by "the first heaven and the first earth," which passed away, is shown in the small work Last Judgment and Babylon Destroyed. Immediately after that event, that is, after the Last Judgment was completed, a New Heaven was created or formed by the Lord. This heaven was formed of all those who, from the coming of the Lord to the present time, had lived the life of faith and charity, since these alone were forms of heaven. For the form of heaven, according to which all consociations and communications therein are effected, is the form of the Divine truth from the Divine good proceeding from the Lord; and this form man as to his spirit acquires by a life according to the Divine truth. That the form of heaven is thence may be seen in the work on Heaven and Hell (n. 200-212), and that all the angels are forms of heaven (n. 51-58, and 73-77). From these things it may be known, who they are of whom the New Heaven consists; and thereby what its quality is, namely, that it is altogether unanimous. For he who lives the life of faith and charity, loves another as himself, and by love conjoins him to himself, and thus reciprocally and mutually; for in the spiritual world, love is conjunction. Wherefore, when all act thus, then from many, yea from innumerable individuals consociated according to the form of heaven, unanimity exists, and they become as one; for then nothing separates and divides, but everything conjoins and unites.

3.

Since this heaven was formed of all those who had been such from the coming of the Lord until the present time, it follows that it is composed both of Christians and of Gentiles; but chiefly of all infants from the whole world, who have died since the Lord's coming; for all these were received by the Lord, and educated in heaven, and instructed by the angels, and reserved, that they, together with the others, might constitute the New Heaven; whence it may be concluded how great that heaven is. That all who die in infancy are educated in heaven, and become angels, may be seen in the work on Heaven and Hell (n. 329-345). And that heaven is formed of Gentiles as well as of Christians (n. 318-328).

4.

Moreover, with respect to this New Heaven, it is to be known, that it is distinct from the ancient heavens which were formed before the coming of the Lord; but still they together with this are so arranged that they form one heaven. The reason why this New Heaven is distinct from the ancient heavens, is because in the ancient churches there was no other doctrine than the doctrine of love and charity; and then they did not know of any doctrine of faith separated from love and charity. Hence also it is that the ancient heavens constitute higher expanses, while the New Heaven constitutes an expanse beneath them; for the heavens are expanses one above another. In the highest expanse those dwell who are called celestial angels, many of whom were of the Most Ancient Church; they who are there are called celestial angels from celestial love, which is love to the Lord. In the expanse beneath them are those who are called spiritual angels, most of whom were of the Ancient Church; they are called spiritual angels from spiritual love, which is charity towards the neighbor. Below these are the angels who are in the good of faith; these are they who have lived the life of faith. To live the life of faith, is to live according to the doctrine of their church; and to live is to will and to do. All these heavens, however, form a one, by mediate and immediate influx from the Lord. But a more full idea of these heavens may be obtained from what is said of them in the work on Heaven and Hell, and particularly in the article which treats of the Two Kingdoms into which the heavens in general are distinguished (n. 20-28); and in the article concerning the Three Heavens (n. 29-40); concerning mediate and immediate influx, in the extracts from Arcana Coelestia (after n. 603); and concerning the Most Ancient and Ancient Churches in the small work on The Last Judgment and Babylon Destroyed (n. 46).

5.

These things are concerning the New Heaven; something shall now be said concerning "the New Earth." By "the New Earth" is meant the New Church on the earth; for when a former church ceases to exist, then a new one is established by the Lord. For it is provided by the Lord that there should always be a church on earth, since by means of the church there is a conjunction of the Lord with the human race, and of heaven with the world; for there the Lord is known, and there are the Divine truths by which man is conjoined to Him. That a New Church is at this time being established, may be seen in the small work on The Last Judgment (n. 74). The reason why a New Church is signified by "the New Earth" arises from the spiritual sense of the Word; for in that sense, by the "earth" no particular country is meant, but the nation dwelling there, and its Divine worship; this, in the spiritual sense, being what answers to earth in the natural sense. Moreover, by "earth" in the Word, when there is no name of any particular country affixed to the term, is signified the land of Canaan; and in the land of Canaan a church had existed from the most ancient times; in consequence of which, all the places therein, and in the adjacent countries, with the mountains and rivers, which are mentioned in the Word, became representative and significative of the things which are the internals of the church, and which are called its spiritual things. Hence it is, as was said, that "earth" in the Word, because it means the land of Canaan, signifies the church; in like manner here by "the New Earth"; from this comes the custom in the church to speak of the heavenly Canaan, by which is meant heaven. That "the land of Canaan," in the spiritual sense of the Word, signifies the church, is shown in the Arcana Coelestia, in various places, of which the following are here adduced: The Most Ancient Church, which was before the flood, and the Ancient Church, which was after the flood, were in the land of Canaan (n. 567, 3686, 4447, 4454, 4516, 4517, 5136, 6516, 9325). Then all places in that land became representative of such things as are in the kingdom of the Lord, and in the church (n. 1585, 3686, 4447, 5136). Therefore Abraham was commanded to go thither, since with his posterity from Jacob, a representative church might be established, and that the Word might be written, the ultimate of which should consist of representatives and significatives which are there (n. 3686, 4447, 5136, 6516). Hence it is that "earth" and "the land of Canaan," when they are mentioned in the Word, signify the church (n. 3038, 3481, 3705, 4447, 4517, 5757, 10568).

6.

What is meant by "Jerusalem" in the spiritual sense of the Word, shall also be briefly stated. "Jerusalem" means the church itself as to doctrine, because there in the land of Canaan, and in no other place, were the temple, the altar, the sacrifices, and thus Divine worship itself. On this account, also, three festivals were celebrated there every year, to which every male throughout the whole land was commanded to go. This, then, is the reason why "Jerusalem," in the spiritual sense, signifies the church as to worship, or, what is the same, as to doctrine; for worship is prescribed in doctrine, and is performed according to it. The reason why it is said, "The holy city, New Jerusalem, descending from God out of heaven," is because, in the spiritual sense of the Word, "a city" [civitas] and "a town" [urbs], signify doctrine, and "the holy city" the doctrine of Divine truth, since Divine truth is what is called "holy" in the Word. It is called "the New Jerusalem" for the same reason that "the earth" is called "new"; because, as was observed above, "the earth" signifies the church, and "Jerusalem," the church as to doctrine; which is said "to descend from God out of heaven," because all Divine truth, whence doctrine is derived, descends out of heaven from the Lord. That "Jerusalem" does not mean a city, although it was seen as a city, manifestly appears from its being said that: Its height was, as its length and breadth, twelve thousand stadia (Rev. 21:16). And that the measure of its wall, which was a hundred forty-four cubits, was the measure of a man, that is, of the angel (Rev. 21:17). Also from its being said that: It was prepared as a Bride adorned for her Husband (verse 2). And afterwards the angel said: Come, I will show thee the Bride, the Lamb's Wife: and he showed me that great city, the holy Jerusalem (verses 9, 10). The church is called in the Word "the Bride" and "the Wife" of the Lord; she is called "the Bride" before conjunction, and "the Wife" after conjunction. As may be seen in the Arcana Coelestia (n. 3103, 3105, 3164, 3165, 3207, 7022, 9182).

7.

To add a few words respecting the doctrine which is delivered in the following pages. This, also, is from heaven, because it is from the spiritual sense of the Word, and the spiritual sense of the Word is the same with the doctrine that is in heaven; for there is a church in heaven as well as on earth. In heaven there are the Word and doctrine from the Word, there are temples there, and preaching in them; there are also both ecclesiastical and civil governments there: in a word, the only difference between the things which are in heaven, and those which are on earth, is, that in heaven all things exist in a state of greater perfection, since those who are there are spiritual, and spiritual things immensely exceed in perfection those that are natural. That such things exist in heaven may be seen in the work concerning Heaven and Hell throughout, particularly in the article concerning Governments in Heaven (n. 213-220); and also in the article on Divine Worship in Heaven (n. 221-227). From these things it may be evident what is meant by "the holy city, New Jerusalem, was seen to descend from God out of heaven." But I proceed to the doctrine itself, which is for the New Church, and which is called Heavenly Doctrine, because it was revealed to me out of heaven; to deliver this doctrine is the design of the present book.

8.

INTRODUCTION TO THE DOCTRINE. The end of the church is when there is no faith because there is no charity. This is shown in the small work on The Last Judgment and Babylon Destroyed (n. 33-39 seq.). Because the churches in the Christian world have separated themselves from each other solely by such things as are of faith, when yet there is no faith where there is no charity, I will, by way of introduction to the doctrine which follows, make some observations concerning the doctrine of charity with the ancients. It is said "the churches in the Christian world," and by them is meant the churches with the Reformed or Evangelical and not the Papists, since the Christian church is not there; for where the church exists the Lord is adored and the Word is read; whereas, with the Papists, they adore themselves instead of the Lord; they forbid the Word to be read by the people; and affirm the Pope's decree to be equal, yea, even above it.

9.

The doctrine of charity, which is the doctrine of life, was the doctrine itself in the ancient churches. Concerning these churches see in Arcana Coelestia (n. 1238, 2385). And that doctrine conjoined all churches, and thereby formed one church out of many. For they acknowledged all those as men of the church who lived in the good of charity, and called them brethren, however they might differ respecting truths, which at this day are called matters of faith. In these they instructed one another, which was among their works of charity; nor were they indignant if one did not accede to the opinion of another, knowing that everyone receives truth so far as he is in good. Because the ancient churches were such, therefore they were interior men; and because they were interior men they excelled in wisdom. For they who are in the good of love and charity, as to the internal man, are in heaven, and as to that are in an angelic society which is in similar good. Hence they enjoy an elevation of mind towards interior things, and, consequently, they are in wisdom; for wisdom can come from no other source than from heaven, that is, through heaven from the Lord; and in heaven there is wisdom, because there they are in good. Wisdom consists in seeing truth from the light of truth; and the light of truth is the light which is in heaven. But in process of time that ancient wisdom decreased; for as mankind removed themselves from the good of love to the Lord, and of love towards the neighbor, which love is called charity, they removed themselves in the same proportion from wisdom because, in the same proportion, they removed themselves from heaven. Hence it was that man, from being internal, became external, and this successively; and when he became external, he became also worldly and corporeal. When such is his quality, he cares but little for the things of heaven; for the delights of earthly loves, and the evils which, from those loves, are delightful to him, then possess him entirely. And then the things which he hears concerning the life after death, concerning heaven and hell, in a word, concerning spiritual things, are as it were out of him, and not within him, as nevertheless they ought to be. Hence also it is, that the doctrine of charity, which with the ancients was held in such high estimation, is at this day among the things that are lost. For who, at this day, knows what charity is, in the genuine sense of the term, and what, in the same sense, is meant by our neighbor? whereas, that doctrine not only teaches this, but innumerable things besides, of which not a thousandth part is known at this day. The whole Sacred Scripture is nothing else than the doctrine of love and charity, which the Lord also teaches, when He says: Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind; this is the first and great commandment; the second is like unto it, thou shalt love thy neighbor as thyself: on these two commandments hang all the law and the prophets (Matt. 22:37-39). "The law and the prophets" in each and all things are the Word.

10.

In the following doctrine we will annex to each section extracts from the Arcana Coelestia, because in these the same things are more fully explained.

11.

I. GOOD AND TRUTH. All things in the universe, which are according to Divine order, have relation to good and truth. There is nothing in heaven, and nothing in the world, which has not relation to these two; the reason is, because both good and truth proceed from the Divine from Whom all things are.

12.

Hence it appears that there is nothing more necessary for man to know than what good and truth are; how the one has respect to the other; and how one is conjoined to the other. But such knowledge is especially necessary for the man of the church; for as all things of heaven have relation to good and truth, so also have all things of the church, because the good and truth of heaven are also the good and truth of the church. It is on this account that a beginning is made from good and truth.

13.

It is according to Divine order that good and truth should be conjoined, and not separated; thus, that they should be one, and not two; for they proceed in conjunction from the Divine, and are conjoined in heaven, and therefore they should be conjoined in the church. The conjunction of good and truth is called, in heaven, the heavenly marriage, for all there are in this marriage. Hence it is that in the Word heaven is compared to a marriage, and that the Lord is called the Bridegroom and Husband, but heaven, and also the church, are called the Bride and Wife. That heaven and the church are so called, is because they who are therein receive Divine good in truths.

14.

All the intelligence and wisdom which the angels have is from that marriage, and not any of it from good separate from truth, nor from truth separate from good. It is the same with the men of the church.

15.

Because the conjunction of good and truth is an image of marriage, it is plain that good loves truth, and truth, in its turn, loves good, and that one desires to be conjoined with the other. The man of the church, who has not such love and such desire, is not in the heavenly marriage, consequently the church as yet is not in him; for the conjunction of good and truth constitutes the church.

16.

Goods are manifold; in general there is spiritual good and natural good, and both are conjoined in genuine moral good. As goods are manifold, so also are truths, because truths are of good, and are the forms of good.

17.

As it is with good and truth, so it is in the opposite with evil and falsity; namely, as all things in the universe, which are according to Divine order, have relation to good and truth, so all things which are contrary to Divine order have relation to evil and falsity. Again, as good loves to be conjoined to truth, and vice versa, so evil loves to be conjoined to falsity, and vice versa. And again, as all intelligence and wisdom are born from the conjunction of good and truth, so all insanity and folly are born from the conjunction of evil and falsity. The conjunction of evil and falsity is called the infernal marriage.

18.

Since evil and falsity are opposite to good and truth, it is plain that truth cannot be conjoined to evil, nor good to the falsity of evil; if truth be adjoined to evil, it is truth no longer, but falsity, because it is falsified; and if good be adjoined to the falsity of evil, it is good no longer, but evil, because it is adulterated. But falsity which is not of evil may be conjoined to good.

19.

No one who is in evil, and thence in falsity from confirmation and life, can know what good and truth is, for he believes his own evil to be good, and thence he believes his falsity to be truth; but everyone who is in good and thence in truth from confirmation and life may know what evil and falsity are. The reason of this is, because all good and its truth is, in its essence, heavenly, and what is not heavenly in its essence is still from a heavenly origin; but all evil and its falsity is in its essence infernal, and what is not infernal in its essence has nevertheless its origin from thence; and all that is heavenly is in light, but all that is infernal is in darkness.

20.

FROM THE ARCANA COELESTIA. Each and all things in the universe have relation to good and truth, and to evil and falsity; those things which are and are done according to Divine order, to good and truth; but those which are opposite to Divine order, to evil and falsity (n. 2452, 3166, 4390, 4409, 5232, 7256, 10122). Consequently everything in man has reference to the understanding and will, since the understanding is the recipient of truth, or of falsity; and the will the recipient of good, or of evil (n. 10122). At this day it is little known what truth in its genuine essence is, because it is little known what good is, when nevertheless all truth is from good, and all good is by truths (n. 2507, 3603, 4136, 9186, 9995). There are four kinds of men: 1. Those who are in falsities from evil; and those who are in falsities not from evil. 2. Those who are in truths without good. 3. Those who are in truths, and by them look and tend to good. 4. Those who are in truths from good. But each of these shall be spoken of in particular.

21.

[1]. Of those who are in falsities from evil, and of those who are in falsities not from evil; thus of falsities from evil, and of falsities not from evil. There are innumerable kinds of falsities, namely, as many as there are evils; and the origins of evils, and thence of falsities, are many (n. 1188, 1212, 4729, 4822, 7574). There is falsity from evil, or falsity of evil; and there is evil from falsity, or evil of falsity, and again falsity thence, thus derivative (n. 1679, 2243). From one falsity, especially if it is in the place of a principle, there flow falsities in a continual series (n. 1510, 1511, 4717, 4721). There is falsity from the cupidities of the love of self and of the world; and there is falsity from the fallacies of the senses (n. 1295, 4729). There are falsities of religion, and there are falsities of ignorance (n. 4729, 8318, 9258). There is falsity in which there is good, and falsity in which there is not good (n. 2863, 9304, 10109, 10302). There is what is falsified (n. 7318, 7319, 10648). All evil has falsity with it (n. 7577, 8094). Falsity from the cupidities of the love of self is the very falsity of evil; and the worst kinds of falsities are thence (n. 4729). Evil is heavy, and has in itself a tendency to fall into hell, but not so falsity, unless derived from evil (n. 8279, 8298). Good is turned into evil, and truth into falsity, when it descends from heaven into hell, because as it were into a gross and impure atmosphere (n. 3607). Falsities from evil appear as mists and foul waters over the hells (n. 8137, 8138, 8146). They who are in the hells speak falsities from evil (n. 1695, 7351, 7352, 7357, 7392, 7699). They who are in evil cannot but think falsities, when they think from themselves (n. 7437). More is said concerning evil of falsity (n. 2408, 4818, 7272, 8265, 8279); and concerning falsities of evil (n. 6359, 7272, 9304, 10302). Every falsity may be confirmed, and when confirmed appears as truth (n. 5033, 6865, 8521, 8780). Therefore everything should be examined to see whether it is true before it is confirmed (n. 4741, 7012, 7680, 7950, 8521). Care should be taken that the falsities of religion be not confirmed, because the persuasion of falsity arises thence, which adheres to man after death (n. 845, 8780). How hurtful the persuasion of falsity is (n. 794, 806, 5096, 7686). Good cannot flow into truths so long as man is in evil (n. 2434). Goods and truths are so far removed from man as he is in evil, and thereby in falsities (n. 3402). The greatest care is taken by the Lord lest truth be conjoined to evil, and the falsity of evil to good (n. 3110, 3116, 4416, 5217). Profanation arises from such mixture (n. 6348). Truths exterminate falsities, and falsities truths (n. 5207). Truths cannot be deeply received so long as incredulity reigns (n. 3399). How truths may be falsified, from examples (n. 7318). The evil are permitted to falsify truths, the reason (n. 7332). Truths are falsified by the evil, by being applied and thus turned aside to evil (n. 8094, 8149). Truth is said to be falsified when it is applied to evil, which is done especially by fallacies and appearances in externals (n. 7334, 8062). The evil are allowed to assault truth, but not good, because they can falsify truth by various interpretations and applications (n. 6677). Truth falsified from evil, is contrary to truth and good (n. 8062). Truth falsified from evil has a grievous stench in the other life (n. 7319). More is said concerning the falsification of truth (n. 7318, 7319, 10648). There are falsities of religion which agree with good, and others which disagree (n. 9258, 9259). Falsities of religion, if they do not disagree with good, do not produce evil, except with those who are in evil (n. 8318). Falsities of religion are not imputed to those who are in good, but to those who are in evil (n. 8051, 8149). Truths not genuine, and also falsities, may be consociated with genuine truths with those who are in good, but not with those who are in evil (n. 3470, 3471, 4551, 4552, 7344, 8149, 9298). Falsities and truths are consociated by appearances from the sense of the letter of the Word (n. 7344). Falsities are made true by good, and grow soft when they are applied and turned to good, and evil is removed (n. 8149). Falsities of religion with those who are in good, are received by the Lord as truths (n. 4736, 8149). Good whose quality is from the falsity of religion, is accepted by the Lord, if there is ignorance, and therein innocence, and a good end (n. 7887). Truths with man are appearances of truth and good imbued with fallacies; but nevertheless the Lord adapts them to genuine truths with the man who lives in good (n. 2053). Falsities in which is good are given with those who are out of the church, and thence in ignorance of truth; also with those who are within the church where are falsities of doctrine (n. 2589-2604, 2861, 2863, 3263, 3778, 4189, 4190, 4197, 6700, 9256). Falsities in which there is not good are more grievous with those who are within the church, than with those who are out of the church (n. 7688). Truths and goods are taken away from the evil in the other life, and given to the good, according to the words of the Lord: To him that hath shall be given that he may abound; and from him who hath not shall be taken away that which he hath (Matt. 25:29, n. 7770).

22.

[2]. Of those who are in truths, and not in good; consequently of truths without good. Truths without good are not in themselves truths because they have no life, for all the life of truths is from good (n. 3603). Thus they are as a body without a soul (n. 8530, 9154). The knowledges of truth and good which are only in the memory and not in the life, are believed by them to be truths (n. 5276). The truths are not appropriated to man, nor become his own, which he only knows and acknowledges from causes which proceed from the love of self and the world (n. 3402, 3834). But those are appropriated, which he acknowledges for the sake of truth itself and good (n. 3849). Truths without good are not accepted by the Lord (n. 4368); neither do they save (n. 2261). They who are in truths without good, are not of the church (n. 3963). Neither can they be regenerated (n. 10367). The Lord does not flow into truths except through good (n. 10367). Of the separation of truth from good (n. 5008, 5009, 5022, 5028). The quality of truth without good, and its quality from good (n. 1949, 1950, 1964, 5951); from comparisons (n. 5830). Truth without good is morose (n. 1949-1951, 1964). In the spiritual world it appears hard (n. 6359, 7068); and pointed (n. 2799). Truth without good is as the light of winter, in which all things of the earth are torpid, and nothing is produced; but truth from good is as the light of spring and summer, in which all things flourish and are produced (n. 2231, 3146, 3412, 3413). Such a wintry light is turned into dense darkness when light flows in from heaven; and that then they who are in those truths come into blindness and stupidity (n. 3412, 3413). They who separate truths from good are in darkness, and in ignorance of truth and in falsities (n. 9186). From falsities they cast themselves into evils (n. 3325, 8094). The errors and falsities into which they cast themselves (n. 4721, 4730, 4776, 4783, 4925, 7779, 8313, 8765, 9222). The Word is shut to them (n. 3773, 4783, 8780). They do not see and attend to all those things which the Lord spoke concerning love and charity, thus concerning good (n. 2051, 3416). They know not what good is, nor what heavenly love and charity are (n. 2471, 3603, 4136, 9995). They who know the truths of faith, and live in evil, in the other life abuse truths to domineer thereby; concerning their quality and lot there (n. 4802). Divine truth condemns to hell, but Divine good elevates to heaven (n. 2258). Divine truth terrifies, not so Divine good (n. 4180). What it is to be judged from truth, and to be judged from good (n. 2335).

23.

[3]. Of those who are in truths, and by them look and tend to good; thus of truths by which there is good. What man loves, this he wills, and what man loves or wills this he thinks, and confirms in various ways: what man loves or wills, this he calls good, and what man thence thinks and confirms in various ways, this he calls truth (n. 4070). Hence it is, that truth becomes good, when it becomes of the love or will, or when man loves and wills it (n. 5526, 7835, 10367). And because the love or the will is the very life of man, truth does not live with man when he only knows it, and thinks it, but when he loves and wills it, and from love and will does it (n. 5595, 9282). Thence truths receive life, consequently from good (n. 2434, 3111, 3607, 6077). Thence the life of truths is from good, and they have no life without good (n. 1589, 1947, 1997, 3180, 3579, 4070, 4096, 4097, 4736, 4757, 4884, 5147, 5928, 9154, 9667, 9841, 10729); illustrated (n. 9154). When truths may be said to have acquired life (n. 1928). Truth when it is conjoined to good, is appropriated to man because it becomes of his life (n. 3108, 3161). That truth may be conjoined to good, there must be consent from the understanding and will; when the will also consents, then there is conjunction (n. 3157, 3158, 3161). When man is regenerated, truths enter with the delight of affection, because he loves to do them, and they are reproduced with the same affection because the two cohere (n. 2474, 2487, 3040, 3066, 3074, 3336, 4018, 5893, 7967). The affection which is of love always adjoins itself to truths according to the uses of life, and that affection is reproduced with the truths, and the truths are reproduced with the affection (n. 3336, 3824, 3849, 4205, 5893, 7967). Good acknowledges nothing else for truth than what agrees with the affection which is of the love (n. 3161). Truths are introduced by delights and pleasantnesses that agree therewith (n. 3502, 3512). All genuine affection of truth is from good, and according to it (n. 4373, 8349, 8356). Thus there is an insinuation and an influx of good into truths, and conjunction (n. 4301). And thus truths have life (n. 7917, 7967). Because the affection which is of love always adjoins itself to truths according to the uses of life, good acknowledges its own truth, and truth its own good (n. 2429, 3101, 3102, 3161, 3179, 3180, 4358, 5407, 5835, 9637). Thence is the conjunction of truth and good, concerning which (n. 3834, 4096, 4097, 4301, 4345, 4353, 4364, 4368, 5365, 7623-7627, 7752-7762, 8530, 9258, 10555). Truths also acknowledge each other, and are mutually consociated (n. 9079). This is from the influx of heaven (n. 9079). Good is the esse of life, and truth the existere of life thence; and thus good has its existere of life in truth, and truth its esse of life in good (n. 3049, 3180, 4574, 5002, 9154). Hence every good has its own truth, and every truth its own good, because good without truth does not exist, and truth without good is not (n. 9637). Good has also its form and quality from truths, and that truth is the form and quality of good (n. 3049, 4574, 6916, 9154). And thus truth and good ought to be conjoined that they may be something (n. 10555). Hence good is in the perpetual endeavor and desire of conjoining truths to itself (n. 9206, 9495); illustrated (n. 9207). And truths in like manner with good (n. 9206). The conjunction is reciprocal, of good with truth, and of truth with good (n. 5365, 8516). Good acts, and truth reacts, but from good (n. 3155, 4380, 4757, 5928, 10729). Truths regard their own good, as the beginning and end (n. 4353). The conjunction of truth with good is as the progression of man's life from infancy, as he first imbibes truths scientifically, then rationally, and at length makes them of his life (n. 3203, 3665, 3690). It is also as with offspring that is conceived, is in the womb, is born, grows up, and becomes wise (n. 3298, 3299, 3308, 3665, 3690). It is also like seeds and soil (n. 3671). And as with water and bread (n. 4976). The first affection of truth is not genuine, but as man is perfected it is purified (n. 3040, 3089). Nevertheless goods and truths, not genuine, serve for introducing goods and truths that are genuine, and afterwards the former are left behind (n. 3665, 3690, 3974, 3982, 3986, 4145). Moreover man is led to good by truths, and not without truths (n. 10124, 10367). If man does not learn or receive truths, good cannot flow in, thus man cannot become spiritual (n. 3387). The conjunction of good and truth takes place according to the increase of knowledge (n. 3141). Truths are received by everyone according to his capacity (n. 3385). The truths of the natural man are scientifics (n. 3293, 3309, 3310). Scientifics and knowledges are as vessels (n. 6004, 6023, 6052, 6071, 6077). Truths are vessels of good, because they are recipients (n. 1496, 1900, 2063, 2261, 2269, 3318, 3365, 3368). Good flows into man by an internal way, or that of the soul, but truths by an external way, or that of hearing and sight; and they are conjoined in his interiors by the Lord (n. 3030, 3098). Truths are elevated out of the natural man, and implanted in good in the spiritual man; and thus truths become spiritual (n. 3085, 3086). And afterwards they flow thence into the natural man, spiritual good flowing immediately into the good of the natural, but mediately into the truth of the natural (n. 3314, 3573, 4563); illustrated (n. 3314, 3576, 3616, 3969, 3995). In a word, truths are conjoined to good with man, so far and in such manner as man is in good as to life (n. 3834, 3843). Conjunction is effected in one manner with the celestial, and in another with the spiritual (n. 10124). More concerning the conjunction of good and truth, and how it is effected (n. 3090, 3203, 3308, 4096, 4097, 4345, 4353, 5365, 7623-7627). And how spiritual good is formed by truths (n. 3470, 3570).

24.

[4]. Of those who are in truths from good, consequently of truths from good. Of the difference between truth that leads to good, and truth which proceeds from good (n. 2063). Truth is not essentially truth, any further than as it proceeds from good (n. 4736, 10619); because truth has its esse from good (n. 3049, 3180, 4574, 5002, 9144); and its life (n. 2434, 3111, 6077); and because truth is the form or quality of good (n. 3049, 4574, 5951, 9154). Truth is altogether as good with man, in the same ratio and degree (n. 2429). In order that truth may be truth, it must derive its essence from the good of charity and innocence (n. 3111, 6013). The truths which are from good are spiritual truths (n. 5951). Truth makes one with good when it proceeds from good, even so that both together are one good (n. 4301, 4337, 7835, 10252, 10266). The understanding and will make one mind and one life, when the understanding proceeds from the will, because the understanding is the recipient of truth, and the will, of good, but not when man thinks and speaks otherwise than he wills (n. 3623). Truth from good is truth in will and act (n. 4337, 4353, 4385, 4390). When truth proceeds from good, good has its image in truth (n. 3180). In the whole heaven and world, and in the single things thereof, there is an image of marriage (n. 54, 718, 747, 917, 1432, 2173, 2516, 5194). Particularly between truth and good (n. 1904, 2173, 2508). Because all things in the universe have relation to truth and good, in order that they may be anything, and to their conjunction, in order that anything may be produced (n. 2452, 3166, 4390, 4409, 5232, 7256, 10122, 10555). The ancients also instituted a marriage between truth and good (n. 1904). The law of marriage is, that two be one, according to the words of the Lord (n. 10130, 10168, 10169). Love truly conjugial descends and exists from heaven, from the marriage of truth and good (n. 2728, 2729). Man is so far wise, as he is in good and thence in truths, but not so far as he knows truths and is not in good (n. 3182, 3190, 4884). The man who is in truths from good, is actually elevated from the light of the world into the light of heaven, consequently from what is obscure into what is clear; but on the other hand, he is in the light of the world, and what is obscure, so long as he knows truths and is not in good (n. 3190, 3192). Man does not know what good is, before he is in it, and knows from it (n. 3325, 3330, 3336). Truths increase immensely when they proceed from good (n. 2846, 2847, 5345). Of which increase (n. 5355). This increase is as fructification from a tree, and multiplication from seeds from which whole gardens are produced (n. 1873, 2846, 2847). Wisdom increases in a like degree, and this to eternity (n. 3200, 3314, 4220, 4221, 5527, 5859, 10303). The man also who is in truths from good is in a like degree enlightened, and he is so far in enlightenment when he reads the Word (n. 9382, 10548-10550, 10691, 10694). The good of love is as fire, and truth thence as light from that fire (n. 3195, 3222, 5400, 8644, 9399, 9548, 9684). In heaven truths from good shine (n. 5219). Truths from good, by which is wisdom, increase according to the quality and quantity of the love of good; and on the other hand, falsities from evil, according to the quality and quantity of the love of evil (n. 4099). The man who is in truths from good comes into angelic intelligence and wisdom, and they lie hid in his interiors so long as he lives in the world, but they are opened in the other life (n. 2494). The man, who is in truths from good, becomes an angel after death (n. 8747). Truths from good are like generations (n. 9079). They are disposed in series (n. 5339, 5343, 5530, 7408, 10303, 10308). The arrangement of truths from good compared with the fibers and blood-vessels in the body; and thence with their textures and forms, according to the uses of life (n. 3470, 3570, 3579, 9154). Truths from good form as it were a city, and this from the influx of heaven (n. 3584). The truths which are of the principal love are in the midst; and the rest are more or less remote from thence according to their degrees of disagreement (n. 3993, 4551, 4552, 5530, 6028). Conversely with the evil (n. 4551, 4552). Truths when they proceed from good are arranged in the form of heaven (n. 4302, 4904, 5339, 5343, 5704, 6028, 10303). And this according to the order in which are the angelic societies (n. 10303). All truths when they proceed from good are conjoined to one another by a certain affinity, and they are as derivations of families from one father (n. 2863). All truth has a sphere of extension into heaven, according to the quality and quantity of the good from which it is (n. 8063). The marriage of good and truth is the church and heaven with man (n. 2731, 7752, 7753, 9224, 9995, 10122). Of the delight and happiness of those with whom good is in truths (n. 1470). Truths from good, in conjunction, present an image of man (n. 8370). Man is nothing but his own good, and truth thence derived; or evil, and falsity thence derived (n. 10298). A summary: Faith is by truths (n. 4353, 4997, 7178, 10367). Charity towards the neighbor is by truths (n. 4368, 7623, 7624, 8034). Love to the Lord is by truths (n. 10143, 10153, 10310, 10578, 10645). Conscience is by truths (n. 1077, 2053, 9113). Innocence is by truths (n. 3183, 3494, 6013). Purification from evils is by truths (n. 2799, 5954, 7044, 7918, 9088, 10229, 10237). Regeneration is by truths (n. 1555, 1904, 2046, 2189, 9088, 9959, 10028). Intelligence and wisdom are by truths (n. 3182, 3190, 3387, 10064). The beauty of angels, and also of men, as to the interiors which are their spirits, is by truths (n. 553, 3080, 4985, 5199). Power against evils and falsities is by truths (n. 3091, 4015, 10488). Order, such as it is in heaven, is by truths (n. 3316, 3417, 3570, 4104, 5339, 5343, 6028, 10303). The church is by truths (n. 1798, 1799, 3963, 4468, 4672). Heaven is with man by truths (n. 3690, 9832, 9931, 10303). Man becomes man by truths (n. 3175, 3387, 8370, 10298). Nevertheless all these things are by truths from good, and not by truths without good; and good is from the Lord (n. 2434, 4070, 4736, 5147). All good is from the Lord (n. 1614, 2016, 2904, 4151, 9981).

25.

All good and truth is from the Lord. The Lord is good itself and truth itself (n. 2011, 4151, 10336, 10619). The Lord, as to both the Divine and the Human, is the Divine good of the Divine love; and from Him proceeds Divine truth (n. 3704, 3712, 4180, 4577). The Divine truth proceeds from the Divine good of the Lord, comparatively as light from the sun (n. 3704, 3712, 4180, 4577). The Divine truth proceeding from the Lord appears in the heavens as light, and forms all the light of heaven (n. 3195, 3223, 5400, 8694, 9399, 9548, 9684). The light of heaven, which is the Divine truth united to the Divine good, enlightens both the sight and the understanding of angels and spirits (n. 2776, 3138). Heaven is in light and heat, because it is in truth and good, for the Divine truth is light there, and the Divine good is heat there (n. 3643, 9399, 9400); and in the work on Heaven and Hell (n. 126-140). The Divine truth proceeding from the Divine good of the Lord, forms the angelic heaven and arranges it in order (n. 3038, 9408, 9613, 10716, 10717). The Divine good united to the Divine truth, which is in the heavens, is called the Divine truth (n. 10196). The Divine truth proceeding from the Lord is the only reality (n. 6880, 7004, 8200). By Divine truth all things were made and created (n. 2803, 2894, 5272, 7678). All power belongs to the Divine truth (n. 8200). Man from himself can do nothing of good, and think nothing of truth (n. 874-876). The rational of man cannot perceive Divine truth from itself (n. 2196, 2203, 2209). Truths which are not from the Lord, are from the proprium of man, and they are not truths, but only appear as truths (n. 8868). All good and truth is from the Lord, and nothing from man (n. 1614, 2016, 2904, 4151, 9981). Goods and truths are so far goods and truths, as they have the Lord in them (n. 2904, 3061, 8480). Of the Divine truth proceeding immediately from the Lord, and of the Divine truth proceeding mediately through the angels, and of their influx with man (n. 7055, 7056, 7058). The Lord flows into good with man, and by good into truths (n. 10153). He flows in by good into truths of every kind, and particularly into genuine truths (n. 2531, 2554). The Lord does not flow into truths separate from good, and no parallelism exists between the Lord and man, with respect to them, but with respect to good (n. 1831, 1832, 3514, 3564). To do good and truth for the sake of good and truth is to love the Lord, and to love the neighbor (n. 10336). They who are in the internal of the Word, of the church, and of worship, love to do good and truth for the sake of good and truth; but they who are in the external of these, without the internal, love to do good and truth for the sake of themselves and the world (n. 10683). What it is to do good and truth for the sake of good and truth, illustrated by examples (n. 10683).

26.

Of the various kinds of goods and truths. There is an infinite variety, and one thing is never exactly the same as another (n. 7236, 9002). There is also an infinite variety in the heavens (n. 684, 690, 3744, 5598, 7236). Varieties in the heavens are varieties of good, and thence is the distinction of all therein (n. 3519, 3744, 3804, 3986, 4005, 4067, 4149, 4263, 7236, 7833, 7836, 9002). These varieties are from truths, which are manifold, by which everyone has good (n. 3470, 3519, 3804, 4149, 6917, 7236). Thence all the angelic societies in the heavens, and every angel in a society are distinguished from each other (n. 690, 3241, 3519, 3804, 3986, 4067, 4149, 4263, 7236, 7833, 7836). But they all act in unity by love from the Lord, and thereby regard one end (n. 457, 3986). In general, goods and truths are distinguished according to degrees, into natural, spiritual, and celestial (n. 2069, 3240). In general, there are three degrees of good, and consequently of truth, according to the three heavens (n. 4154, 9873, 10270). The goods and thence the truths in the internal man, are of a threefold kind, and so also in the external (n. 4154). There is natural good, civil good, and moral good (n. 3768). Natural good, into which some are born, is not good in the other life, unless made spiritual good (n. 2463, 2464, 2468, 3408, 3469, 3470, 3508, 3518, 7761). Of natural spiritual good; and of that which is not spiritual (n. 4988, 4992, 5032). There is intellectual truth, and scientific truth (n. 1904, 1911, 2503).

27.

That wisdom is from good by truths. In what manner the rational is conceived and born with man (n. 2094, 2524, 2557, 3030, 5126). This is effected by an influx of the Lord through heaven into the knowledges and sciences which are with man, and thence is elevation (n. 1895, 1899-1901). Elevation is according to uses, and the love of them (n. 3074, 3085, 3086). The rational is born through truths, hence such as they are, such is the rational (n. 2094, 2524, 2557). The rational is opened and formed by truths from good; and it is shut and destroyed by falsities from evil (n. 3108, 5126). Man is not rational by this that he can reason on any subject, but that he can see and perceive whether a thing be true or not (n. 1944). Man is not born into any truth, because not born into good; but he is to learn and imbibe both (n. 3175). It is with difficulty that man can receive genuine truths, and thence become wise, on account of the fallacies of the senses, the persuasions of falsity, and the reasonings and doubts thence (n. 3175). Man first begins to be wise, when he begins to be averse to reasonings against truths, and to reject doubts (n. 3175). The unenlightened human rational laughs at interior truths, from examples (n. 2654). Truths with man are called interior when they are implanted in his life, and not in consequence of his knowing them, although they may be truths which are called interior (n. 10199). In good there is the faculty of becoming wise, whence those who have lived in good in the world come into angelic wisdom after their departure out of the world (n. 5527, 5859, 8321). There are innumerable things in every good (n. 4005). Innumerable things may be known from good (n. 3612). Concerning the multiplication of truth from good (n. 5345, 5355, 5912). The good of infancy by truths, and by a life according to them, becomes the good of wisdom (n. 3504). There is the affection of truth and the affection of good (n. 1904, 1997). What is the quality of those who are in the affection of truth, and what is the quality of those who are in the affection of good (n. 2422, 2429). Who are able to come into the affection of truth, and who are not able (n. 2689). All truths are arranged in order under a general affection (n. 9094). The affection of truth and the affection of good in the natural man are as brother and sister; but in the spiritual man, as husband and wife (n. 3160). Pure truths are not given with man, nor even with an angel, but only with the Lord (n. 3207, 7902). Truths with man are appearances of truth (n. 2053, 2519). The first truths with man are appearances of truth from the fallacies of the senses, which nevertheless are successively put off, as he is perfected as to wisdom (n. 3131). Appearances of truth with the man who is in good are received by the Lord for truths (n. 2053, 3207). What, and of what quality the appearances of truth are (n. 3207, 3357-3362, 3368, 3404, 3405, 3417). The sense of the letter of the Word in many places is according to appearances (n. 1838). The same truths with one man are more true, with another less so, and with another false, because falsified (n. 2439). Truths are also truths according to the correspondence between the natural and the spiritual man (n. 3128, 3138). Truths differ according to the various ideas and perceptions concerning them (n. 3470, 3804, 6917). Truth when it is conjoined to good, vanishes out of the memory because it then becomes of the life (n. 3108). Truths cannot be conjoined to good except in a free state (n. 3158). Truths are conjoined to good by temptations (n. 3318, 4572, 7122). There is in good a continual endeavor of arranging truths in order, and of restoring its state thereby (n. 3610). Truths appear undelightful when the communication with good is intercepted (n. 8352). Man can scarcely distinguish between truth and good, because he can scarcely distinguish between thinking and willing (n. 9995). Good is called in the Word the "brother" of truth (n. 4267). Also in a certain respect good is called "lord," and truth, "servant" (n. 3409, 4267).

28.

II. THE WILL AND THE UNDERSTANDING. Man has two faculties which make his life; one is called the Will, and the other the Understanding. These faculties are distinct from each other, but are so created that they may be one; and when they are one they are called the Mind. Of these, then, the human mind consists; and the whole life of man is there.

29.

As all things in the universe, which are according to Divine order, have relation to good and truth, so all things with man have relation to the will and the understanding; for good with man is of his will, and truth with him is of his understanding; for these two faculties, or these two lives of man, are their receptacles and subjects. The will is the receptacle and subject of all things of good, and the understanding the receptacle and subject of all things of truth. Goods and truths with man are nowhere else; and because goods and truths with man are nowhere else, so neither are love and faith elsewhere; for love is of good, and good is of love; and faith is of truth, and truth is of faith.

30.

Since, then, all things in the universe have relation to good and truth, and all things of the church to the good of love and the truth of faith; and since man is man from those two faculties, therefore they also are treated of in this doctrine; otherwise man could have no distinct idea of them, on which to found his thought.

31.

The will and the understanding also constitute the spirit of man; for his wisdom and intelligence, and his life in general, reside in them; the body is only obedience.

32.

Nothing is more important to know than how the will and the understanding make one mind. They make one mind as good and truth make one; for there is a similar marriage between the will and the understanding as there is between good and truth. What is the quality of that marriage may fully appear from what has been quoted above, concerning good and truth, namely, as good is the very esse of a thing, and truth the existere of a thing thence derived, so the will with man is the very esse of his life, and the understanding the existere of life thence; for good, which is of the will, forms and renders itself visible in the understanding.

33.

They who are in good and truth have will and understanding, but they who are in evil and in falsity have not will and understanding; but instead of will they have cupidity, and instead of understanding they have science. For the truly human will is the receptacle of good, and the understanding is the receptacle of truth; for which reason will cannot be predicated of evil, nor can understanding be predicated of falsity, because they are opposites, and opposites destroy each other. Hence it is, that the man who is in evil and thence in falsity, cannot be called rational, wise, and intelligent. With the evil, also, the interiors of the mind, in which the will and the understanding principally reside, are closed. It is believed that the evil also have will and understanding, because they say that they will, and that they understand; but their willing is only cupidity, and their understanding is only knowing.

34.

FROM THE ARCANA COELESTIA Spiritual truths cannot be comprehended, unless the following universals are known: I. All things in the universe have relation to good and truth, and to the conjunction of both, in order that they may be anything; consequently to love and faith, and their conjunction. II. With man there is will and understanding, and the will is the receptacle of good, and the understanding the receptacle of truth, and all things with man have relation to those two, and to their conjunction, as all things relate to good and truth, and their conjunction. III. There is an internal man and an external, and they are distinct one from the other like heaven and the world, and nevertheless that they ought to make one, in order that man may be truly man. IV. The light of heaven is that in which the internal man is, and the light of the world that in which the external is; and the light of heaven is the Divine truth itself, from which is all intelligence. V. There is a correspondence between the things which are in the internal, and those which are in the external man; and consequently they appear in each under a different form, so that they can only be discerned by the science of correspondences. Unless these and many other things are known, it is impossible to form any ideas concerning spiritual and celestial things, but such as are incongruous; and thus the scientifics and knowledges, which are of the external man, without these universals, can be of little service to the rational man for understanding and growth. Hence it appears, how necessary scientifics are. Concerning those universals, much is said in the Arcana Coelestia.

35.

Man has two faculties, one which is called the will, and the other the understanding (n. 35, 641, 3539, 3623, 5969, 10122). Those two faculties constitute the very man (n. 10076, 10109, 10110, 10264, 10284). The quality of man is according to those two faculties with him (n. 7342, 8885, 9282, 10264, 10284). By them also man is distinguished from beasts, by reason that the understanding of man may be elevated by the Lord, and see Divine truths, and in like manner his will may be elevated and perceive Divine goods; and thus man may be conjoined to the Lord by those two faculties, which make him; but that the case is otherwise with beasts (n. 4525, 5114, 5302, 6323, 9231). And since man may thus be conjoined to the Lord, he cannot die as to his interiors, which are his spirit, but he lives forever (n. 5302). Man is not man from his form, but from good and truth, which are of his will and understanding (n. 4051, 5302). As all things in the universe relate to good and truth, so do all things in man to the will and the understanding (n. 803, 10122). For the will is the receptacle of good, and the understanding is the receptacle of truth (n. 3332, 3623, 5835, 6065, 6125, 7503, 9300, 9930). It amounts to the same, whether you say truth or faith, for faith is of truth, and truth is of faith; and it amounts to the same whether you say good or love, for love is of good, and good is of love; for what a man believes, that he calls true; and what he loves, that he calls good (n. 4353, 4997, 7178, 10122, 10367). Hence it follows that the understanding is the recipient of faith, and the will the recipient of love; and that faith and love are in man, when they are in his understanding and will, for the life of man is nowhere else (n. 7179, 10122, 10367). And since the understanding of man is capable of receiving faith in the Lord, and the will of receiving love to the Lord, that by faith and love he may be conjoined to the Lord, and whoever is capable of conjunction with the Lord by faith and love, cannot die to eternity (n. 4525, 6323, 9231). Love is conjunction in the spiritual world (n. 1594, 2057, 3939, 4018, 5807, 6195, 6196, 7081, 7086, 7501, 10130). The will of man is the very esse of his life, because it is the receptacle of good, and the understanding is the existere of life thence derived, because it is the receptacle of truth (n. 3619, 5002, 9282). Thus the life of the will is the principal life of man, and the life of the understanding proceeds therefrom (n. 585, 590, 3619, 7342, 8885, 9282, 10076, 10109, 10110); comparatively as light proceeds from fire or flame (n. 6032, 6314). Whatever things enter into the understanding, and at the same time into the will, are appropriated to man, but not those which are received in the understanding alone (n. 9009, 9069, 9071, 9133, 9182, 9386, 9393, 10076, 10109, 10110). Those things become of the life of man, which are received in the will, and thence in the understanding (n. 8911, 9069, 9071, 10076, 10109, 10110). Every man also is loved and esteemed by others according to the good of his will and thence of his understanding; for he who wills well and understands well is loved and esteemed, and he who understands well and does not will well, is rejected and is held in low estimation (n. 8911, 10076). Man also after death remains such as his will and the understanding are (n. 9069, 9071, 9386, 10153) and those things which are of the understanding, and not at the same time of the will, then vanish, because they are not in man's spirit (n. 9282). Or, what amounts to the same, man after death remains as his love and its faith are, or as his good and its truth are; and the things which are of the faith and not at the same time of the love, or the things which are of truth and not at the same time of good, vanish, because they are not in the man, thus not man's (n. 553, 2363, 10153). Man is capable of comprehending with the understanding what he does not do from the will, or he may understand what he does not will, because it is against his love (n. 3539). The will and the understanding constitute one mind (n. 35, 3623, 5835, 10122). Those two faculties of life ought to act as one, that man may be man (n. 3623, 5835, 5969, 9300). How perverted a state they are in, whose understanding and will do not act as one (n. 9075). Such is the state of hypocrites, the deceitful, flatterers, and simulators (n. 2426, 3573, 4799, 8250). The will and the understanding are reduced to one in another life, and there it is not allowable to have a divided mind (n. 8250). Every doctrinal of the church has its own ideas by which its quality is perceived (n. 3310). The understanding of the doctrinal is according to those ideas, and without an intellectual idea, man would only have an idea of words, and none of things (n. 3825). The ideas of the understanding extend themselves widely into the societies of spirits and angels round about (n. 6599, 6600-6605, 6609, 6613). The ideas of man's understanding are opened in another life, and appear to the life as to their quality (n. 1869, 3310, 5510). Of what quality the ideas of some appear (n. 6200, 8885). All the will of good and the understanding of truth is from the Lord, but not so the understanding of truth separate from the will of good (n. 1831, 3514, 5482, 5649, 6027, 8685, 8701, 10153). It is the understanding which is enlightened by the Lord (n. 6222, 6608, 10659). The Lord grants to those who are enlightened, to see and understand truth (n. 9382, 10659). The enlightening of the understanding is various, according to the states of man's life (n. 5221, 7012, 7233). The understanding is enlightened as far as man receives truth in the will, that is, as far as he wills to act according thereto (n. 3619). They have their understanding enlightened who read the Word from the love of truth and from the love of the uses of life; but not they who read it from the love of fame, honor, and gain (n. 9382, 10548, 10549, 10551). Enlightenment is an actual elevation of the mind into the light of heaven (n. 10330); from experience (n. 1526, 6608). Light from heaven is the enlightenment of the understanding, as light from the world is to the sight (n. 1524, 5114, 6608, 9128). The light of heaven is the Divine truth, from which is all wisdom and intelligence (n. 3195, 3222, 5400, 8644, 9399, 9548, 9684). It is the understanding of man which is enlightened by that light (n. 1524, 3138, 3167, 4408, 6608, 8707, 9128, 9399, 10569). The understanding is such as are the truths from good, of which it is formed (n. 10064). The understanding is that which is formed by truths from good, but not what is formed by falsities from evil (n. 10675). The understanding consists in seeing truths, the causes of things, their connections, and consequences in regular order, from those things which are of experience and science (n. 6125). The understanding consists in seeing and perceiving whether a thing be true, before it is confirmed, but not in being able to confirm everything (n. 4741, 7012, 7680, 7950, 8521, 8780). The light of confirmation without a previous perception of truth, is natural light, and may be possessed even by those who are not wise (n. 8780). To see and perceive whether a thing be true before it is confirmed, is only given with those who are affected with truth for the sake of truth, consequently who are in spiritual light (n. 8780). Every dogma even what is false, may be confirmed, even so as to appear true (n. 2243, 2385, 4677, 4741, 5033, 6865, 7950). How the rational is conceived and born with man (n. 2094, 2524, 2557, 3030, 5126). It is from the influx of the light of heaven from the Lord through the internal man into theknowledges and sciences, which are in the external, and an elevation thence (n. 1895, 1899, 1902). The rational is born by truths, and not by falsities; consequently according to the quality of the truths, such is the rational (n. 2094, 2524, 2557). The rational is opened and formed by truths from good, and it is shut and destroyed by falsities from evil (n. 3108, 5126). A man is not rational who is in falsities from evil; and consequently a man is not rational from being able to reason upon every subject (n. 1944). Man scarcely knows how to distinguish between the understanding and the will, because he scarcely knows how to distinguish between thinking and willing (n. 9995). Many more things concerning the will and the understanding may be known and concluded from what has been just adduced concerning good and truth, provided the will be perceived instead of good, and the understanding instead of truth, for the will is of good, and the understanding is of truth.

36.

III. THE INTERNAL AND THE EXTERNAL MAN. Man is so created as to be in the spiritual world and in the natural world at the same time. The spiritual world is where the angels are, and the natural world where men are. As man is so created, there has been given to him an internal and an external; an internal by which he is in the spiritual world, and an external by which he is in the natural world. His internal is what is called the internal man, and his external is what is called the external man.

37.

Every man has an internal and an external; but they differ with the good and the evil. With the good, the internal is in heaven, and in its light, and the external is in the world, and in its light, which light with them is illumined by the light of heaven, so that the internal and the external act as one, like the efficient cause and the effect, or like what is prior and what is posterior. But with the evil, the internal is in the world, and in its light; as is also the external; for which reason they see nothing from the light of heaven, but only from the light of the world, which they call the light of nature. Hence it is that to them the things of heaven are in thick darkness, whilst the things of the world are in light. From this it is manifest that the good have both an internal and an external man, but that the evil have not an internal man, but only an external.

38.

The internal man is called the spiritual man, because it is in the light of heaven, which light is spiritual; and the external man is called the natural man, because it is in the light of the world, which light is natural. The man whose internal is in the light of heaven, and whose external is in the light of the world, is a spiritual man as to both; but the man whose internal is not in the light of heaven, but only in the light of the world, in which is his external also, is a natural man as to both. The spiritual man is called in the Word "living," but the natural man is called "dead."

39.

The man whose internal is in the light of heaven, and his external in the light of the world, thinks both spiritually and naturally; but then his spiritual thought flows into his natural thought, and is there perceived. But the man whose internal and external are in the light of the world, does not think spiritually, but materially; for he thinks from such things as are in the nature of the world, all which are material. To think spiritually is to think of things themselves as they are in themselves, to see truths in the light of truth, and to perceive goods from the love of good; also, to see the qualities of things, and to perceive their affections, abstractly from matter. But to think materially is to think, see, and perceive them together with matter, and in matter, thus in a gross and obscure manner respectively.

40.

The internal spiritual man, regarded in himself, is an angel of heaven; and, also, during his life in the body, is in society with angels, although he does not then know it; and after his separation from the body, he comes among the angels. But the merely natural internal man, regarded in himself, is a spirit, and not an angel; and, also, during his life in the body, is in society with spirits, but with those who are in hell, among whom he also comes after his separation from the body.

41.

The interiors, with those who are spiritual men, are also actually elevated towards heaven, for that is what they primarily regard; but the interiors which are of the mind with those who are merely natural, are actually turned to the world, because that is what they primarily regard. The interiors, which are of the mind [mens], are turned with everyone to that which he loves above all things; and the exteriors which are of the mind [animus], are turned the same way as the interiors.

42.

They who have only a general idea concerning the internal and the external man, believe that it is the internal man which thinks and wills, and the external which speaks and acts; because to think and to will is internal, and to speak and to act thence is external. But it is to be known that when man thinks intelligently and wills wisely, he then thinks and wills from a spiritual internal; but when man does not think intelligently, and will wisely, he thinks and wills from a natural internal. Consequently, when a man thinks well concerning the Lord, and those things which are of the Lord, and well concerning the neighbor, and those things which are of the neighbor, and wills well to them, he then thinks and wills from a spiritual internal, because he then thinks from the faith of truth and from the love of good, thus from heaven. But when man thinks and wills wickedly concerning them, he then thinks and wills from a natural internal, because he thinks and wills from the faith of falsity and from the love of evil, thus from hell. In a word, so far as man is in love to the Lord, and in love towards the neighbor, so far he is in a spiritual internal, from which he thinks and wills, and from which also he speaks and acts; but so far as man is in the love of self, and in the love of the world, so far he is in a natural internal, from which he thinks and wills, and from which also he speaks and acts.

43.

It is so provided and ordered by the Lord, that so far as man thinks and wills from heaven, so far the internal spiritual man is opened and formed. It is opened into heaven even to the Lord, and the formation is according to those things which are of heaven. But, on the contrary, so far as man does not think and will from heaven, but from the world, so far the internal spiritual man is closed, and the external is opened. The opening is into the world, and the formation is to those things which are of the world.

44.

They with whom the internal spiritual man is opened into heaven to the Lord, are in the light of heaven, and in enlightenment from the Lord, and thence in intelligence and wisdom; these see truth because it is truth, and perceive good because it is good. But they with whom the internal spiritual man is closed, do not know that there is an internal man, and much less what the internal man is; neither do they believe that there is the Divine, nor that there is a life after death; consequently they do not believe the things which are of heaven and of the church. And because they are only in the light of the world and in the enlightenment thence, they believe in nature as the Divine, they see falsity as truth, and they perceive evil as good.

45.

He whose internal is so far external, that he believes nothing but what he can see with his eyes and touch with his hands, is called a sensual man; this is the lowest natural man, and is in fallacies concerning all the things which are of the faith of the church.

46.

The internal and the external, which have been treated of, are the internal and the external of the spirit of man; his body is only a superadded external, within which they exist; for the body does nothing from itself, but from its spirit which is in it. It is to be known that the spirit of man, after its separation from the body, thinks and wills, speaks and acts, the same as before; to think and to will is its internal, and to speak and to act is its external; concerning which, see in the work on Heaven (n. 234-245, 265-275, 432-444, 453-484).

47.

FROM THE ARCANA COELESTIA. Of the internal and the external with man. It is known in the Christian world, that man has an internal and an external, or an internal man and an external man; but it is little known what is the quality of the one and of the other (n. 1889, 1940). The internal man is spiritual, and the external is natural (n. 978, 1015, 4459, 6309, 9701-9709). How the internal man which is spiritual is formed to the image of heaven; and the external which is natural to the image of the world; and man was therefore called by the ancients a microcosm (n. 3628, 4523, 4524, 6057, 6314, 9706, 10156, 10472). Thus in man the spiritual world and natural world are conjoined (n. 6057, 10472). Thence man is such that he can look up towards heaven, and down towards the world (n. 7601, 7604, 7607). When he looks upwards, he is in the light of heaven and sees thence; but when he looks downwards, he is in the light of the world and sees thence (n. 3167, 10134). There is given with man a descent from the spiritual world into the natural (n. 3702, 4042). The internal man which is spiritual, and the external man which is natural, are altogether distinct (n. 1999, 2018, 3691, 4459). The distinction is such as exists between cause and effect, and between prior and posterior, and there is no continuity (n. 3691, 4154, 5145, 5146, 5711, 6275, 6284, 6299, 6326, 6465, 8603, 10076, 10099, 10181). Consequently that the distinction is like that between heaven and the world, or between the spiritual and the natural (n. 4292, 5032, 5620, 5639). The interiors and exteriors of man are not continuous, but distinct according to degrees, and each degree is terminated (n. 3691, 4145, 5114, 6326, 6465, 8603, 10099). He who does not perceive the distinctions of the interiors and the exteriors of man according to degrees, and does not understand the quality of those degrees, cannot comprehend the internal and the external of man (n. 5146, 6465, 10099, 10181). The things of a higher degree are more perfect than those of a lower degree (n. 3405). There are three degrees in man answering to the three heavens (n. 4154). The exteriors are more remote from the Divine with man, and therefore they are respectively obscure, and of a general nature (n. 6451). And they are also respectively not in order (n. 996, 3855). The interiors are more perfect, because nearer to the Divine (n. 5146, 5147). In the internal there are thousands and thousands of things, which in the external appear as one general thing (n. 5707). Thence thought and perception is clearer in proportion as it is interior (n. 5920). Hence it follows that man ought to be in internals (n. 1175, 4464). The interiors of the mind, with the man who is in love and charity, are actually elevated by the Lord, and otherwise they would look downwards (n. 6952, 6954, 10330). Influx and enlightenment from heaven with man, is an actual elevation of the interiors by the Lord (n. 7816, 10330). Man is elevated when he advances to spiritual things (n. 9922). As far as man is elevated from externals towards interiors, so far he comes into light, consequently into intelligence; and this is what is meant by being withdrawn from sensual things, according to the saying of the ancients (n. 6183, 6313). Elevation from the external to the interiors, is like that from mist into light (n. 4598). Influx from the Lord is through the internal man into the external (n. 1940, 5119). Interiors can flow into exteriors, but not the contrary; consequently that influx is spiritual and not physical, namely, from the spiritual man into the natural, and not from the natural man into the spiritual (n. 3219, 5119, 5259, 5427, 5428, 5477, 6322, 9109, 9110). The Lord from the internal, where there is peace, governs the external, where there is turbulence (n. 5396). The internal can see all things in the external, but not the reverse (n. 1914, 1953, 5427, 5428, 5477). When man lives in the world, he thinks from the internal in the external, consequently his spiritual thought flows into his natural, and there presents itself naturally (n. 3679). When man thinks well, it is from the internal or spiritual in the external or natural (n. 9704, 9705, 9707). The external man thinks and wills according to conjunction with the internal (n. 9702, 9703). There is an interior and an exterior thought; the quality of the one and the other (n. 2515, 2552, 5127, 5141, 5168, 6007). The thought and affection in the internal is not perceived by man during his life in the world, but only that which is in the external therefrom (n. 10236, 10240). But in the other life externals are taken away, and man is then let into his own internals (n. 8870). It then becomes manifest what is the quality of his internals (n. 1806, 1807). The internal produces the external (n. 994, 995). And the internal then invests itself with such things as enable it to produce its effects in the external (n. 6275, 6284, 6299); and by which it may live in the external (n. 1175, 6275). The Lord conjoins the internal or spiritual man to the external or natural man, when He regenerates him (n. 1577, 1594, 1904, 1999). The external or natural man is then reduced into order through the internal or spiritual man, and is subordinated (n. 9708). The external must be subordinate and subject to the internal (n. 5077, 5125, 5128, 5786, 5947, 10272). The external is so created, that it may serve the internal (n. 5947). The internal must be lord, and the external its minister, and in a certain respect its servant (n. 10471). The external ought to be in correspondence with the internal, that there may be conjunction (n. 5427, 5428, 5477). What the quality of the external is when it corresponds with the internal, and what when it does not correspond (n. 3493, 5422, 5423, 5427, 5428, 5477, 5511). In the external man there are things which correspond and agree with the internal, and there are things which do not correspond and agree (n. 1563, 1568). The external has its quality from the internal (n. 9912, 9921, 9922). How great the beauty of the external man is, when it is conjoined with the internal (n. 1590). And how great its foulness when not conjoined (n. 1598). Love to the Lord and charity towards the neighbor conjoin the external man with the internal (n. 1594). Unless the internal man be conjoined with the external, there is no fructification (n. 3987). The interiors successively flow into the exteriors, even into the extreme or ultimate, and they there exist and subsist together (n. 634, 6239, 9215, 9216). They not only flow in successively, but also form in the ultimate what is simultaneous, in what order (n. 5897, 6451, 8603, 10099). All the interiors are held in connection from the first, through the ultimate (n. 9828). Thence also in the ultimates are strength and power (n. 9836). And therefore responses and revelations were made from the ultimates (n. 9905, 10548). Thence also the ultimate is more holy than the interiors (n. 9824). Hence also in the Word, "first and last" signify all and every particular, thus the whole (n. 10044, 10329, 10335). The internal man is open to him who is in Divine order, but shut to him who is not in Divine order (n. 8513). There is no conjunction of heaven with the external man without the internal (n. 9380). Evils and the falsities of evil shut the internal man, and cause man to be only in externals (n. 1587, 10492). Especially evils from the love of self (n. 1594). The interiors are shut even to the sensual, which is the ultimate, if the Divine is denied (n. 6564). With the intelligent and learned of the world, who from the sciences confirm themselves against the things of heaven and the church, the internal is shut more than with the simple (n. 10492). Because the internal man is in the light of heaven, and the external in the light of the world, therefore they who are in the external without the internal, that is, they with whom the internal is shut, do not care for the internal things of heaven and the church (n. 4464, 4946). In the other life they cannot at all endure internal things (n. 10694, 10701, 10707). They believe nothing (n. 10396, 10400, 10411, 10429). They love themselves and the world above all things (n. 10407, 10412, 10420). Their interiors, or the things which are of their thought and affection, are vile, filthy, and profane, howsoever they may appear in externals (n. 1182, 7046, 9705, 9707). The ideas of their thought are material, and not at all spiritual (n. 10582). The quality further described of those whose internal that looks heavenward is shut (n. 4459, 9709, 10284, 10286, 10429, 10472, 10492, 10602, 10683). So far as the internal, which is spiritual, is opened, so far truths and goods are multiplied; and so far as the internal, which is spiritual, is shut, so far truths and goods vanish (n. 4099). The church is in the internal spiritual man, because that is in heaven, and not in the external without it (n. 10698). Hence the external church with man is nothing without the internal (n. 1795). External worship without internal worship is no worship (n. 1094, 1175). Concerning those who are in the internal of the church, of worship, and of the Word; of those who are in the external in which is the internal; and of those who are in the external without the internal (n. 10683). The external without the internal is hard (n. 10683). The merely natural man is in hell, unless he be made spiritual by regeneration (n. 10156). All who are in the external without the internal, or with whom the spiritual internal is shut, are in hell (n. 9128, 10483, 10489). The interiors of man are actually turned according to his loves (n. 10702). In each and all things there must be an internal and an external that they may subsist (n. 9473). "Above" and "high" in the Word, signifies the internal (n. 1725, 2148, 4210, 4599). Thence in the Word higher is interior, and lower is exterior (n. 3084).

48.

Of the natural and the spiritual. How perverse it is that the world at this day attributes so much to nature, and so little to the Divine (n. 3483). Why it is so (n. 5116). When nevertheless each and every particular in nature not only exists, but likewise continually subsists from the Divine, and through the spiritual world (n. 775, 8211). Divine, celestial, and spiritual things terminate in nature (n. 4240, 4939). Nature is the ultimate plane whereon they stand (n. 4240, 5651, 6275, 6284, 6299, 9216). Celestial, spiritual, and natural things follow and succeed each other in order; so do Divine things with them, because they are from the Divine (n. 880, 4938, 4939, 9992, 10005, 10017, 10068). Celestial things are the head, spiritual things the body, and natural things the feet (n. 4938, 4939). They also inflow in an order similar to that wherein they follow and succeed each other (n. 4938, 4939). The good of the inmost or third heaven is called celestial, the good of the middle or second heaven is called spiritual, and the good of the ultimate or first heaven is called spiritual natural, whence it may be known what is the celestial, spiritual, and natural (n. 4279, 4286, 4938, 4939, 9992, 10005, 10017, 10068); and in the work on Heaven and Hell (n. 20-28, 29-40). All things of the natural world are from the Divine through the spiritual world (n. 5013). Consequently the spiritual is in every natural thing, just as the efficient cause is in the effect (n. 3562, 5711); or as effort is in motion (n. 5173), and as the internal is in the external (n. 3562, 5326, 5711). And since the cause is the very essential in the effect, as effort is in motion, and the internal in the external; hence it follows, that the spiritual, and consequently the Divine, is the very essential in the natural (n. 2987-3002, 9701-9709). Spiritual things are presented to view in the natural, and the things manifested are representatives and correspondences (n. 1632, 2987-3002). Hence all nature is a theater representative of the spiritual world, that is, of heaven (n. 2758, 2999, 3000, 4939, 8848, 9280). All things in nature are disposed in order and series according to ends (n. 4104). This is from the spiritual world, that is, from heaven, because ends, which are uses, reign there (n. 454, 696, 1103, 3645, 4054, 7038). Man is so created that Divine things descending according to order into nature, may be perceived in him (n. 3702). With every man, who is in Divine order, there is an internal and an external, his internal is called the spiritual, or the spiritual man, and his external is called the natural, or the natural man (n. 978, 1015, 4459, 6309, 9701-9709). The spiritual man is in the light of heaven, and the natural man in the light of the world (n. 5965). The natural man can discern nothing from himself, but from the spiritual (n. 5286). The natural is like a face in which the interiors see themselves, and thus man thinks (n. 5165). The spiritual man thinks in the natural, consequently naturally, so far as it comes to the sensual perception of the natural (n. 3679, 5165, 6284, 6299). The natural is the plane, in which the spiritual terminates (n. 5651, 6275, 6284, 6299, 9216). The spiritual sees nothing, unless the natural be in correspondence (n. 3493, 3620, 3623). The spiritual or internal man can see what is being done in the natural or external, but not the contrary, because the spiritual flows into the natural, and not the natural into the spiritual (n. 3219, 4667, 5119, 5259, 5427, 5428, 5477, 6322, 9109, 9110). The natural man from his own light, which is called the light [lumen] of nature, knows nothing concerning God, nor concerning heaven, nor concerning the life after death; neither does he believe, if he hears of such things, unless spiritual light, which is light from heaven, flows into that natural light [lumen] (n. 8944). The natural man of himself, by birth, is opposite to the spiritual man (n. 3913, 3928). Therefore as long as they are opposite to each other, man feels it grievous to think of spiritual and celestial things, but delightful to think of natural and corporeal things (n. 4096). He nauseates the things of heaven, and even the bare mention of anything spiritual, from experience (n. 5006, 9109). Merely natural men regard spiritual good and truth as a servant (n. 5013, 5025). When nevertheless the natural man ought to be subordinate to the spiritual man, and serve him (n. 3019, 5168). The spiritual man is said to serve the natural, when the latter from the intellectual principle seeks confirmations of the objects of his concupiscence, particularly from the Word (n. 3019, 5013, 5025, 5168). How merely natural men appear in another life, and what is the quality of their state and lot there (n. 4630, 4633, 4940-4952, 5032, 5571). The truths, which are in the natural man, are called scientifics and knowledges (n. 3293). The imagination of the natural man, when viewed in itself, is material, and his affections are like those of beasts (n. 3020). But there is a genuine thinking and imaginative principle from the internal or spiritual man when the natural man sees, acts, and lives therefrom (n. 3493, 5422, 5423, 5427, 5428, 5477, 5510). The things which are in the natural man, respectively to those which are in the spiritual man, are general (n. 3513, 5707); and consequently obscure (n. 6686). There is an interior and an exterior natural with man (n. 3293, 3294, 3793, 5118, 5126, 5497, 5649). There is also a medium between them (n. 4570, 9216). The discharges of the spiritual man are made into the natural, and by it (n. 9572). They who do good merely from a natural disposition, and not from religion, are not received in heaven (n. 8002, 8772).

49.

Of the light of heaven in which the spiritual man is. There is great light in the heavens (n. 1117, 1521, 1533, 1619-1632). The light in the heavens exceeds the meridian light on earth by many degrees (n. 1117, 1521, 4527, 5400, 8644). That light has been often seen by me (n. 1522, 4527, 7174). The light which the angels of the inmost or third heaven have is as the light from the sun, but the light which the angels of the second heaven have is as the light from the moon (n. 1529, 1530). The light in the inmost heaven is flamy, but in the second heaven it is bright white (n. 9570). All light in the heavens is from the Lord as a sun there (n. 1053, 1521, 3195, 3341, 3636, 3643, 4415, 9548, 9684, 10809). The Lord is the sun of the angelic heaven, and His Divine love is that sun (n. 1521, 1529, 1530, 1531, 1837, 4321, 4696, 7078, 7083, 7173). The Divine truth proceeding from the Lord in the heavens appears as light, and constitutes all the light of heaven; and consequently that light is spiritual light (n. 3195, 3322, 5400, 8644, 9399, 9548, 9684). Therefore the Lord in the Word is called light (n. 3195). Because that light is the Divine truth, there is in it Divine wisdom and intelligence (n. 3195, 3485, 3636, 3643, 3993, 4302, 4413, 4415, 9548, 9684). How light from the Lord flows into the heavens, illustrated by the circles of rays round the sun (n. 9407). That the Lord is a sun to the heavens, and from Him is all the light there may be seen in the work on Heaven and Hell (n. 116-125). And the light from that sun is the Divine truth, and the heat from it the Divine good of the Divine love (n. 126-140). The light of heaven enlightens both the sight and the understanding of angels and spirits (n. 2776, 3138). They have light there according to their understanding and wisdom (n. 1524, 3339). Testified from the Word (n. 1529, 1530). There are as many differences of light in the heavens as there are angelic societies (n. 4414); since there are perpetual varieties in the heavens as to good and truth, thus as to wisdom and intelligence (n. 684, 690, 3241, 3744, 3745, 5598, 7236, 7833, 7836). Heaven's being in light and heat signifies its being in wisdom and in love (n. 3643, 9399, 9400). The light of heaven enlightens the understanding of man (n. 1524, 3138, 3167, 4408, 6608, 8707, 9128, 9399, 10569). Man, when he is elevated from the sensual, comes into a milder light [lumen], and at length into celestial light [lux] (n. 6313, 6315, 9407). There is elevation into the light of heaven when man comes into intelligence (n. 3190). What great light was perceived, when I have been withdrawn from worldly ideas (n. 1526, 6608). The sight of the internal man is in the light of heaven, and therefore man is able to think analytically and rationally (n. 1532). The light of heaven from the Lord is always present with man, but it flows in only so far as he is in truths from good (n. 4060, 4214). That light is according to truth from good (n. 3094). Truths shine in the spiritual world (n. 5219). Spiritual heat and spiritual light make the true life of man (n. 6032). The light of the world is for the external man, and the light of heaven for the internal (n. 3223, 3324, 3337). The light of heaven flows into natural light [lumen] and the natural man is so far wise as he receives that light (n. 4302, 4408). There is a correspondence between those lights (n. 3225). The things which are in the light of heaven cannot be seen from the light of the world with man, which is called his natural light [lumen]; but the things in the light of the world may be seen from the light of heaven (n. 9577). Whence it follows, that they who are only in the light of the world, which is called natural light [lumen], do not perceive those things which are of the light of heaven (n. 3108). To those who are in falsities from evil, the light of heaven is thick darkness (n. 1783, 3337, 3413, 4060, 6907, 8197). The light of the world with the evil is glowing, and so far as it glows, so far the things which are of the light of heaven are dark to them (n. 6907). The light of the world does not appear to the angels (n. 1521, 1783, 1880). In the heavens all light is from the Lord, and all shade from the ignorance and proprium of the angels and spirits; hence the modifications and variegations of light and shade, which are colors there (n. 3341). Concerning the variegations of light by the Urim and Thummim (n. 3862). The light of those who are in faith separate from charity is snowy, and like the light of winter (n. 3412, 3413). That light is turned into mere darkness on the influx of light from heaven (n. 3412). Of the light of those who are in a persuasive faith, and in a life of evil (n. 4416). Of what quality the light appears with those who are in intelligence from the proprium, and what with those who are in intelligence from the Lord (n. 4419). There is light [lumen] in the hells, but fatuous (n. 1528, 3340, 4214, 4418, 4531). This light is as light from a coal fire (n. 1528, 4418, 4531). They who are in the hells appear to themselves in their own light as men, but in the light of heaven as devils and monsters (n. 4532, 4533, 4674, 5057, 5058, 6605, 6626). All things in the light of heaven appear according to their true quality (n. 4674). The hells are said to be in thick darkness and darkness, because they are in falsities from evils (n. 3340, 4418, 4531). "Darkness" signifies falsities, and "thick darkness" the falsity of evil (n. 1839, 1860, 7688, 7711).

50.

Of the sensual man, who is the lowest degree natural (spoken of in the doctrine above, n. 45). The sensual is the ultimate of the life of man, adhering to and inhering in his corporeal (n. 5077, 5767, 9212, 9216, 9331, 9730). He who judges and concludes concerning everything from the bodily senses, and who believes nothing but what he can see with his eyes and touch with his hands, saying that these are something, and rejecting all things else, is a sensual man (n. 5094, 7693). Such a man thinks in outmosts, and not interiorly in himself (n. 5089, 5094, 6564, 7693). His interiors are shut, so that he sees nothing of truth therein (n. 6564, 6844, 6845). In a word, he is in gross natural light, and thus perceives nothing which is from the light of heaven (n. 6201, 6310, 6564, 6598, 6612, 6614, 6622, 6624, 6844, 6845). Consequently he is interiorly against the things which are of heaven and the church (n. 6201, 6316, 6844, 6845, 6948, 6949). The learned, who have confirmed themselves against the truths of the church, are sensual (n. 6316). Sensual men reason sharply and shrewdly, because their thought is so near their speech as to be almost in it, and because they place all intelligence in discourse from the memory alone (n. 195, 196, 5700, 10236). But they reason from the fallacies of the senses, with which the common people are captivated (n. 5084, 6948, 6949, 7693). Sensual men are more crafty and malicious than others (n. 7693, 10236). The avaricious, adulterers, the voluptuous, and the deceitful especially are sensual (n. 6310). Their interiors are foul and filthy (n. 6201). By means thereof they communicate with the hells (n. 6311). They who are in the hells are sensual in proportion to their depth (n. 4623, 6311). The sphere of infernal spirits conjoins itself with man's sensual from behind (n. 6312). They who reasoned from the sensual, and thereby against the truths of faith, were called by the ancients serpents of the tree of knowledge (n. 195-197, 6398, 6949, 10313). The sensual of man, and the sensual man himself, is further described (n. 10236). And the extension of the sensual with man (n. 9731). Sensual things ought to be in the last place, not in the first, and with a wise and intelligent man they are in the last place and subject to the interiors; but with an unwise man they are in the first place, and have dominion; these are they who are properly called sensual (n. 5077, 5125, 5128, 7645). If sensual things are in the last place, and are subject to the interiors, a way is opened through them to the understanding, and truths are refined by a kind of extraction (n. 5580). The sensual things of man stand nearest to the world, and admit things that flow from the world, and as it were sift them (n. 9726). The external or natural man communicates with the world by means of those sensuals, and with heaven by means of rationals (n. 4009). Thus sensual things administer those things which are serviceable to the interiors of man (n. 5077, 5081). There are sensual things ministering to the intellectual part, and likewise to the will part (n. 5077). Unless the thought is elevated from sensual things, man possesses but little wisdom (n. 5089). A wise man thinks above the sensual (n. 5089, 5094). Man, when his thought is elevated above sensual things, comes into a clearer light [lumen], and at length into heavenly light [lux] (n. 6183, 6313, 6315, 9407, 9730, 9922). Elevation above sensual things, and withdrawal from them, was known to the ancients (n. 6313). Man with his spirit may see the things which are in the spiritual world, if he can be withdrawn from the sensual things of the body, and elevated by the Lord into the light of heaven (n. 4622). The reason is, because the body does not feel, but the spirit in the body; and so far as the spirit perceives in the body, so far is the perception gross and obscure, consequently in darkness; but so far as not in the body, so far is the perception clear and in the light (n. 4622, 6614, 6622). The ultimate of the understanding is the sensual scientific, and the ultimate of the will the sensual delight, concerning which see n. 9996. What is the difference between the sensual things that are common with beasts, and those that are not common with them (n. 10236). There are sensual men who are not evil, inasmuch as their interiors are not so much closed; concerning whose state in another life (see n. 6311).


Next: 51-100