Sacred Texts  Judaism  Talmud  Index  Previous  Next 


Babylonian Talmud, Book 3: Tracts Tracts Pesachim, Yomah and Hagiga, tr. by Michael L. Rodkinson, [1918], at sacred-texts.com


TO THE

VENERABLE PRESIDENT OF THE HEBREW UNION COLLEGE

AND OF THE CENTRAL AMERICAN RABBIS' CONFERENCE

THE REV. DR. ISAAC M. WISE

AT HIS

EIGHTIETH BIRTHDAY

THIS VOLUME WITH THE ENTIRE SECTION MOED, IS MOST RESPECTFULLY DEDICATED BY HIS SINCERE FRIEND

MICHAEL L. RODKINSON

NEW YORK, 1899.

p. iv

MOST HONORED RABBI:

When, five years ago, in the month of October, I had the honor to visit you, and then expressed my sorrow in not being able to attend your seventy-fifth birthday, I promised you that I would write a work and dedicate it to you for your eightieth birthday. Now, after the lapse of five years, I praise God that He has preserved us both. I have fulfilled my promise, and written a work on the History of the Talmud, which I believe to be of some value, with the intention of dedicating it to you, but my circumstances do not allow me to publish it in time for your celebration. However, I redeem my promise in dedicating to you the Section Moed, which at that time I had no intention of translating into English.

I hope to see your ninetieth birthday, when, among all your disciples and admirers who will celebrate it, I also may take part.

M. L. R

p. v

TRACT YOMAH (DAY OF ATONEMENT)

p. vii

EXPRESSION OF THANKS.

WITH the issue of this volume this section is almost complete (the last two volumes being in press), and I deem it my duty to express my heartfelt thanks to my patrons and supporters during the last three years, ever since my work was undertaken. Through their support I have been enabled to reach my present position. This is the first time in the history of the Talmud that an entire section of it was translated into a living and comprehensible language, making it easily understood even to a layman. The synopsis of each tract indicates where the most interesting ethical and folkloristic portions way be found, thereby rendering the various tracts readily understood, even by one who is not a student.

Three years ago, when I made up my mind to begin this work, I scarcely dared hope that thirteen 1 tracts of the most difficult part of the Talmud would be translated, more especially that seven of them, the most voluminous, would be published in the course of two years. Notwithstanding all the obstacles that were laid in my way by personal enemies, and notwithstanding all the financial difficulties 2 which I had to surmount, I have succeeded in accomplishing the work mentioned above, chiefly through the aid of the few gentlemen who have encouraged me by enlisting their sympathy and interest in my work, and who also supported me financially, 3 not as a matter of charity, but

p. viii

in the form of a subscription and payment in advance for the forthcoming volumes, for the issue of which in due time they have reposed their confidence in me.

Many friends have assured me that this work is destined to become historical, and as the Talmud has indeed a great history, the first translation of it in a foreign tongue cannot fail to attract attention, and therefore I trust that my work will add somewhat in demonstrating its value and importance. In that event all the names of my supporters and sympathizers who will be known to the future historian (which may be after my death) will be mentioned with honor.

With this view in mind, I enumerate herewith with grateful acknowledgment the names of my supporters since this work began, and especially those who aided me during the last two months of the past year, and enabled me to publish the present volume by paying for from twenty-seven to ten forthcoming volumes, at the rate of 2.50 each, in advance. May God bless and prosper them in all their undertakings!

I also extend my thanks to all my subscribers, far and near, for their kindness in the past, hoping at the same time that it will be extended in the future. I am also grateful to the rabbis of the city of New York, who, with very few exceptions, sympathize with my work, and have assisted me with their influence and subscriptions.

The list of patrons is arranged alphabetically. The asterisk indicates that the volumes already delivered and paid for are NOT included. Asterisk and dagger indicate also the subscription for two sets. The list of names on page ix shows those added during the last two months of the past year.

Cowen, Newman

20 Volumes.

Hirsch, Baroness Clara de

30

Lewisohn, Leonard

20

Rothschild, Baron Edmond de (through the Grand Rabbin de France, Zadoc Kahn, 1 who is himself a subscriber)

25

Seligman, Prof. Edwin R. A. * +

20

Sulzberger, Judge Mayer

24

 

p. xiv

Moreover, we can plainly see from the Scriptures, that at the time of King Solomon the Day of Atonement was one of the seven days of rejoicing, at the dedication of the Temple [1 Kings viii.; 2 Chron. vii. 8, 9]; and although it is said in the Talmud that the decision not to keep the Day of Atonement was only a temporary one (as it will be explained in Tract Moed Katan), still we cannot rely upon an individual opinion in the Talmud. The facts are that the Day of Atonement was not observed, not only during the first Temple, but at the beginning of the second as well, for even in Nehemiah the Feast of Tabernacles is mentioned, but the Day of Atonement is not. And even during the middle period of the second Temple the Talmud states that the Day of Atonement was one of the holidays for the people, in which the daughters of Israel, all dressed in white, went forth to dance in the vineyards, as will be explained in Tract Taanith. It would be ridiculous to believe that, while observing the five afflictions of the day (see chapter viii. of this tract), they nevertheless danced and sang, trying to captivate the youths.

Ewald, in speaking of that day, also remarks that it is different in its respect from all the holidays; but even he does not explain the reason. He only indicates that it may be a remnant of the pre-Mosaic time. In order to give the reader an opportunity of forming his own opinion, we herewith give an extract from Ewald concerning the Day of Atonement:

"The preparatory celebration in the autumn, which took place on the tenth day of the seventh month, was essentially distinguished from that of the spring in not being a terror-stricken celebration at the commencement of the year, which sought to avert the perils of the dim future and, as it were, the wrath of a new coming God, but in being rather a pure feast of penance which endeavored to expiate all the human and national transgressions and impurities which had occurred during the year, For although the searching stringency of Jahveism, already described, required that every, even the smallest, impurity and defilement which had been contracted should be immediately expiated, yet the higher religion was well aware how little all the

p. xv

secret and slowly advancing desecrations were actually removed from the entire community. Hence this universal festival of penance and expiation was established in order that even all these might be expiated as far as human labor could avail, and that the community, as free as possible from all guilt, might celebrate with joyous feelings the great happy festival of the year which immediately followed. Both this origin and purpose, and also its name, feast of expiation, show its genuine Mosaic character. Here, more than in any other, the entire purpose and the absolute stringency of the higher religion found expression, and it was certainly this religion which first founded the festival. Only in one of its rites, which, strictly speaking, is hardly essential, do we find a remnant of pre-Mosaic belief and life. The festival, then, was by no means to be principally of a domestic character, like the Passover; rather, in contradistinction to the latter, was it to become a thoroughly public festival. Accordingly, the people were not to offer any of the regular sacrifices, but a new one, which should go deeper and reach a more sensitive point in taming man's sensuous nature than the regular offerings. This was to be a rigid fast from the evening of the ninth to that of the tenth; the solitary fast which Jahveism annually required. The whole structure of Jahveism did indeed require that a sacrifice of the ordinary kind should be offered on this day, as its peculiar importance demanded; but this continued to be purely sacerdotal. It was a great expiatory offering, to be made by the high-priest or his representative. Not only the human members of the community, including the priests, were now deemed impure and in need of expiation, but even the visible sanctuary as well, as though, like a wall between the nation and its God, it received all the stains of impiety which were incurred in the realm. Hence the high-priest employed expiatory offerings of two kinds: one, purely sacerdotal and serving especially for the atonement of the sanctuary, and another, which had special reference to the share of the community, and must therefore also proceed from it. The latter bore quite a national stamp, and evidently forms that portion of the usages which was derived from a pre-Mosaic time, and still retained subsequently." ("The Antiquities of Israel," by H. Ewald, pages 361 to 364, which see.)

It seems to us that Ewald's opinion is not altogether right. We do not agree that this festival shows more of the Mosaic character than any other festival, nor with his opinion about the he-goat destined for Azazel, which he considers a pre-Mosaic rite. He is also not correct in saying that there were no regular sacrifices on that day, only new ones [vide Num. xxix. 7, 8], for the simple reason, if such was the case it would have been observed at the beginning of the second Temple, at least, when the entire Law, as we now have it, was discovered by Ezra; but, as stated above, the observance of that day with pomp and celebration (see Appendix) was begun some time during the middle period of the second Temple.

On the contrary, from the great preparations and parade of

p. xvi

the high-priest to and from the Temple, and from other matters, which took place during the service itself, we would be inclined to believe that the Hellenism which crept into Judaism has served a great deal towards their origination; and also concerning the he-goat destined for Azazel we have something to say, but as we do not like to lay before our readers the grounds for our supposition, we refrain from making our statement. We content ourselves with referring the reader to the book "Daath Elohim ba-Arez" ("The Knowledge of God in the Land "), by Abraham Krochmal, where he will find some hints concerning the Azazel of the Scripture and the Tsuk (rock of its destination) of the Mishna, and leave to him to form an opinion of the time of its origin.

Concerning the services proper at the Temple, we have to translate here for our English readers what we have already written in our Hebrew commentary to Tract Shekalim, chapter iv., Mishna D: "From this Mishna we can see that during the time of the Temple the leaders of the priests kept everything secret, and their customs were not known to any one else; otherwise there could not have been a dispute concerning the services there immediately after the destruction of the Temple. Moreover, R. Ishmael, himself a priest, and his forefathers, Elisha and Ishmael, were prominent priests during the time of the Temple; also R. Hanina the Segan was one of the prominent priests, still they knew not exactly the ceremonies and the manner of their performance, and differed in their opinions greatly. This must be borne in mind by the readers of the tracts treating the services and sacrifices."

We have added to this volume the Tract Hagiga, as it relates to the sacrifices of the festivals, and is also of great historical value. Although in the old edition the Tract Hagiga is next to Moed Katan, the last of section Moed, still in our new edition we could not keep up the old rotation, as we have divided the volumes of the above section in approximately uniform size, and each part contains a complete tract. Nevertheless we number the pages of each tract separately, in order that if any one wishes to bind the volumes in the old order, there should be no hindrance.

NEW YORK, January, 1899.


Footnotes

vii:1 The translation of one tract of section Jurisprudence is also already completed.

vii:2 It must be borne in mind that the cost of publishing one volume is 700 or more.

vii:3 In my "History of the Talmud" I take notice of the writers who complain that the Jewish people were always opposed to the translation of Jewish lore into foreign languages. They, moreover, assert that all the translations of the Bible, and all the collections of Hebrew manuscripts, as also the Massorah, were supported by different governments and private Gentiles. Zunz ("Ges. Schr.," vol. i., p. 296), in recommending a translation of the Talmud, also relates (p. 273) that the Russian Government, in July, 1829, paid 12,000 thalers to the Abbé Chiarini for a translation of the Talmud in the French language. In one of his works, issued at Paris, the latter complains that the Hebrews opposed and prevented him from accomplishing his commission. See also Wolfsohn's "Jeschurun," p. 242, Breslau, p. viii1604. it is also a well-known fact that Emperor Nicholas I. of Russia assigned 100,000 rubles for a translation of the Talmud; and that Dr. Pinner, who translated tract Berachoth into German, a work considered of little merit by all scholars, nevertheless received 10,000 rubles from him. A German translation of the Talmud is now being published through the effort of Gentiles. I am proud to say that I am the first who has not sought the support of Gentiles, and that all that I have done was brought about by my coreligionists.

viii:1 ‏חמרא למריה טיבותא לשקיה‎

p. ix

Abraham, A.,* Brooklyn

20 volumes.

Adler, Prof. Felix *

10

Borg, Simon

10

Friedlander, Albert

10

Gans, Louis *

10

Greenbaum, Samuel *

10

Hays, Daniel P

20

Hirsch, Nathan,* of Joseph Hirsch & Son

10

Isaacs, Bendet *

20

Josephi, Isaiah

20

Knopf, Samuel *

10

Lehman, Emanuel*

10

Marshall, Louis *

20

Platzek, M. Warley * +

20

Plaut, Louis, * Newark

10

Rice, Isaac L. *

10

Saks, Andrew *

27

 

I have to thank once more the following gentlemen and lady, who, besides their subscriptions, have also exerted their influence in insuring me a considerable number of subscribers:

Messrs. Samuel Greenbaum, Daniel P. Hays, Isaiah Josephi, Andrew Saks, and Miss Annette Kohn.

I trust that in the last volume of this section this list of supporters will be greatly increased, as I still need further assistance, till the section is completed, when I am confident that I will derive good financial returns from its sale to booksellers and general agents, who are awaiting the completion of the section, to be sold en masse as a complete work by itself.

I am hopeful that the coming generation will be grateful to all those who took part in opening a scaled book to the eyes of the world.

Finally, I express my thanks to my printer, ex-Congressman Hon. Joseph J. Little, who has granted me considerable credit in his establishment, thereby greatly lightening the burden of my work; also to his proofreader for calling my attention to many matters which seemed to him imperfect, and whose assistance I value greatly, and last, but not least, to Mr. A. S. Freidus of the New York Public Library, for many valuable suggestions in bibliographical and other matters.

MICHAEL L. RODKINSON.


Next: Contents