Sacred Texts  Islam  Index 
Hypertext Qur'an  Unicode  Palmer  Pickthall  Yusuf Ali English  Rodwell 

Sūra LXXIV.: Mudda<u>th</u><u>th</u>ir, or One Wrapped Up. Index
  Previous  Next 


The Holy Quran, tr. by Yusuf Ali, [1934], at sacred-texts.com


Sūra LXXIV.: Muddaththir, or One Wrapped Up.

Section 1

1. Ya ayyuha almuddaththiru

1. O thou wrapped up
(In a mantle)!


2. Qum faanthir

2. Arise and deliver thy warning!


3. Warabbaka fakabbir

3. And thy Lord
Do thou magnify!


4. Wathiyabaka fatahhir

4. And thy garments
Keep free from stain!


5. Waalrrujza faohjur

5. And all abomination shun!


6. Wala tamnun tastakthiru

6. Nor expect, in giving,
Any increase (for thyself)!


7. Walirabbika faisbir

7. But, for thy Lord's (Cause),
Be patient and constant!


8. Fa-itha nuqira fee alnnaqoori

8. Finally, when the trumpet
Is sounded,


9. Fathalika yawma-ithin yawmun AAaseerun

9. That will be—that Day—
A Day of Distress,—


10. AAala alkafireena ghayru yaseerin

10. Far from easy
For those without Faith.


11. Tharnee waman khalaqtu waheedan

11. Leave Me alone, (to deal)
With the (creature) whom
I created (bare and) alone!—


12. WajaAAaltu lahu malan mamdoodan

12. To whom I granted
Resources in abundance,


13. Wabaneena shuhoodan

13. And sons to be
By his side!—


14. Wamahhadtu lahu tamheedan

14. To whom I made
(Life) smooth and comfortable!


15. Thumma yatmaAAu an azeeda

15. Yet is he greedy—
That I should add
(Yet more);—


16. Kalla innahu kana li-ayatina AAaneedan

16. By no means!
For to Our Signs
He has been refractory!


17. Saorhiquhu saAAoodan

17. Soon will I visit him
With a mount of calamities!


18. Innahu fakkara waqaddara

18. For he thought
And he plotted;—


19. Faqutila kayfa qaddara

19. And woe to him!
How he plotted!—


20. Thumma qutila kayfa qaddara

20. Yea, woe to him:
How he plotted!—


21. Thumma nathara

21. Then he looked round;


22. Thumma AAabasa wabasara

22. Then he frowned
And he scowled;


23. Thumma adbara waistakbara

23. Then he turned back
And was haughty;


24. Faqala in hatha illa sihrun yu/tharu

24. Then said he:
"This is nothing but magic,
Derived from of old;


25. In hatha illa qawlu albashari

25. "This is nothing but
The word of a mortal!"


26. Saosleehi saqara

26. Soon will I
Cast him into Hell-Fire!


27. Wama adraka ma saqaru

27. And what will explain
To thee what Hell-Fire is?


28. La tubqee wala tatharu

28. Naught doth it permit
To endure, and naught
Doth it leave alone!—


29. Lawwahatun lilbashari

29. Darkening and changing
The colour of man!


30. AAalayha tisAAata AAashara

30. Over it are Nineteen.


31. Wama jaAAalna as-haba alnnari illa mala-ikatan wama jaAAalna AAiddatahum illa fitnatan lillatheena kafaroo liyastayqina allatheena ootoo alkitaba wayazdada allatheena amanoo eemanan wala yartaba allatheena ootoo alkitaba waalmu/minoona waliyaqoola allatheena fee quloobihim maradun waalkafiroona matha arada Allahu bihatha mathalan kathalika yudillu Allahu man yashao wayahdee man yashao wama yaAAlamu junooda rabbika illa huwa wama hiya illa thikra lilbashari

31. And We have set none
But angels as guardians
Of the Fire; and We
Have fixed their number
Only as a trial
For Unbelievers,—in order
That the People of the Book
May arrive at certainty,
And the Believers may increase
In Faith,—and that no doubts
May be left for the People
Of the Book and the Believers,
And that those in whose hearts
Is a disease and the Unbelievers
May say, "What symbol
Doth God intend by this?
Thus doth God leave to stray
Whom He pleaseth, and guide
Whom He pleaseth: and none
Can know the forces
Of thy Lord, except He.
And this is no other than
A warning to mankind.


Next: Section 2 (32-56)