Sacred Texts  Hinduism  Index  Previous  Next 


The Vánar chiefs whose piercing eyes
Scanned eagerly the earth and skies,
Saw the brave brothers wounded sore
Transfixed with darts and stained with gore.
The monarch of the Vánar race,
With wise Vibhíshan, reached the place;
Angad and Níla came behind,
And others of the forest kind,
And standing with Hanúmán there
Lamented for the fallen pair.
Their melancholy eyes they raised;
In fruitless search a while they gazed,
But magic arts Vibhíshan knew;
Not hidden from his keener view,
Though veiled by magic from the rest,
The son of Rávan stood confessed,
Fierce Indrajit with savage pride
The fallen sons of Raghu eyed,
And every giant heart was proud
As thus the warrior cried aloud:

'Slain by mine arrows Ráma lies,
And closed in death are Lakshman's eyes.
Dead are the mighty princes who
Dúshan and Khara smote and slew.
The Gods and fiends may toil in vain
To free them from the binding chain.
The haughty chief, my father's dread,
Who drove him sleepless from his bed,
While Lanká, troubled like a brook
In rain time, heard his name and shook:
He whose fierce hate our lives pursued
Lies helpless by my shafts subdued.
Now fruitless is each wondrous deed
Wrought by the race the forests breed,
And fruitless every toil at last
Like cloudlets when the rains are past.'
Then rose the shout of giants loud
As thunder from a bursting cloud,
When, deeming Ráma, dead, they raised
Their voices and the conqueror praised.

Still motionless, as lie the slain,
The brothers pressed the bloody plain,
No sigh they drew, no breath they heaved,
And lay as though of life bereaved.
Proud of the deed his art had done,
To Lanká's town went Rávan's son,
Where, as he passed, all fear was stilled,
And every heart with triumph filled.
Sugríva trembled as he viewed
Each fallen prince with blood bedewed,
And in his eyes which overflowed
With tears the flame of anger glowed.
'Calm,' cried Vibhíshan, 'calm thy fears,
And stay the torrent of thy tears.
Still must the chance of battle change,
And victory still delight to range.
Our cause again will she befriend
And bring us triumph in the end.
This is not death: each prince will break
The spell that holds him, and awake;
Nor long shall numbing magic bind
The mighty arm, the lofty mind.'

He ceased: his finger bathed in dew
Across Sugríva's eyes he drew;
From dulling mist his vision freed.
And spoke these words to suit the need:
'No time is this for fear: away
With fainting heart and weak delay.
Now, e'en the tear which sorrow wrings
From loving eyes destruction brings.
Up, on to battle at the head
Of those brave troops which Ráma led.
Or guardian by his side remain
Till sense and strength the prince regain.
Soon shall the trance-bound pair revive,
And from our hearts all sorrow drive.
Though prostrate on the earth he lie,

p. 462

Deem not that Ráma's death is nigh;
Deem not that Lakshmí will forget
Or leave her darling champion yet.
Rest here and be thy heart consoled;
Ponder my words, be firm and bold.
I, foremost in the battlefield,
Will rally all who faint or yield.
Their staring eyes betray their fear;
They whisper each in other's ear.
They, when they hear my cheering cry
And see the friend of Ráma nigh,
Will cast their gloom and fears away
Like faded wreaths of yesterday.'

Thus calmed he King Sugríva's dread;
Then gave new heart to those who fled.
Fierce Indrajit, his soul on fire
With pride of conquest, sought his sire,
Raised reverent hands, and told him all,
The battle and the princes' fall.
Rejoicing at his foes' defeat
Upsprang the monarch from his seat,
Girt by his giant courtiers: round
His warrior son his arms he wound,
Close kisses on his head applied,
And heard again how Ráma died.

Next: Canto XLVII.: Sitá.