HER story has been told in that of Cālā her sister–how she followed in her great brother's steps, entered the Order, and became an Arahant. Dwelling in the bliss of fruition, she reflected one day on her attainment, and having done all that was to be done, exulted in her happiness thus:
Lo! here a Sister, in the Precepts sure,
Now think upon the Three-and-Thirty Gods,
When the Therī heard, she said: 'Stop, Māra! the Kāmaloka of which you talk is, even as is the whole of the world, burning and blazing with the fires of lust, hate, and ignorance. 'Tis not there the discerning mind can find any charm.' And showing Māra how her mind was turned away from the world and from desires of sense, she upbraided him thus:
Ay, think upon 302 the Three-and-Thirty gods,
299 Here indriya, as something to be restrained, not trained–i.e., developed–refers to the senses of external perception (plus sense-memory). See Ps. lix., 182 n.
300 Cf. Ps. xxxiv. 55.
301 The 'higher deities' are the two last in these five Deva worlds which, by the Buddhists, were included with hell, the Peta's or ghosts, animals, men, Asuras, and firmamental spirits, in the 'Kāmaloka of sense-desire,' inferior in space to the Heavens of 'Form' and the 'Formless.' They were the Nimmānarati and Paranimmita-vāsavatti gods. In Ps. lxxiii. (Commentary) I attempt a translation of the last two titles of gods, but they are more translatable in prose than in verse.
302 'Think upon' is the translator's interpolation.
303 Quoted from the Samyutta-Nīkāya, i. 31, 133.