Sacred Texts  Bible  Index 
Psalms Index
  Previous  Next 

Psalms 103

KJV

1  A Psalm of David.1732 Bless1288 853 the LORD,3068 O my soul:5315 and all3605 that is within7130 me, bless 853 his holy6944 name.8034

2  Bless1288 853 the LORD,3068 O my soul,5315 and forget7911 not408 all3605 his benefits:1576

3  Who forgiveth5545 all3605 thine iniquities;5771 who healeth7495 all3605 thy diseases;8463

4  Who redeemeth1350 thy life2416 from destruction;4480 7845 who crowneth5849 thee with lovingkindness2617 and tender mercies;7356

5  Who satisfieth7646 thy mouth5716 with good2896 things; so that thy youth5271 is renewed2318 like the eagle's.5404

6  The LORD3068 executeth6213 righteousness6666 and judgment4941 for all3605 that are oppressed.6231

7  He made known3045 his ways1870 unto Moses,4872 his acts5949 unto the children1121 of Israel.3478

8  The LORD3068 is merciful7349 and gracious,2587 slow750 to anger,639 and plenteous7227 in mercy.2617

9  He will not3808 always5331 chide:7378 neither3808 will he keep5201 his anger forever.5769

10  He hath not3808 dealt6213 with us after our sins;2399 nor3808 rewarded1580 5921 us according to our iniquities.5771

11  For3588 as the heaven8064 is high1361 above5921 the earth,776 so great1396 is his mercy2617 toward5921 them that fear3373 him.

12  As far7350 as the east4217 is from the west,4480 4628 so far hath he removed7368 853 our transgressions6588 from4480 us.

13  Like as a father1 pitieth7355 5921 his children,1121 so the LORD3068 pitieth7355 5921 them that fear3373 him.

14  For3588 he1931 knoweth3045 our frame;3336 he remembereth2142 that3588 we587 are dust.6083

15  As for man,582 his days3117 are as grass:2682 as a flower6731 of the field,7704 so3651 he flourisheth.6692

16  For3588 the wind7307 passeth5674 over it, and it is gone;369 and the place4725 thereof shall know5234 it no3808 more.5750

17  But the mercy2617 of the LORD3068 is from everlasting4480 5769 to5704 everlasting5769 upon5921 them that fear3373 him, and his righteousness6666 unto children's1121 children;1121

18  To such as keep8104 his covenant,1285 and to those that remember2142 his commandments6490 to do6213 them.

19  The LORD3068 hath prepared3559 his throne3678 in the heavens;8064 and his kingdom4438 ruleth4910 over all.3605

20  Bless1288 the LORD,3068 ye his angels,4397 that excel1368 in strength,3581 that do6213 his commandments,1697 hearkening8085 unto the voice6963 of his word.1697

21  Bless1288 ye the LORD,3068 all3605 ye his hosts;6635 ye ministers8334 of his, that do6213 his pleasure.7522

22  Bless1288 the LORD,3068 all3605 his works4639 in all3605 places4725 of his dominion:4475 bless1288 853 the LORD,3068 O my soul.5315

Sep

1 τῷ Δαυιδ εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον κύριε ὁ θεός μου ἐμεγαλύνθης σφόδρα ἐξομολόγησιν καὶ εὐπρέπειαν ἐνεδύσω

2 ἀναβαλλόμενος φῶς ὡς ἱμάτιον ἐκτείνων τὸν οὐρανὸν ὡσεὶ δέρριν

3 ὁ στεγάζων ἐν ὕδασιν τὰ ὑπερῷα αὐτοῦ ὁ τιθεὶς νέφη τὴν ἐπίβασιν αὐτοῦ ὁ περιπατῶν ἐπὶ πτερύγων ἀνέμων

4 ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύματα καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πῦρ φλέγον

5 ἐθεμελίωσεν τὴν γῆν ἐπὶ τὴν ἀσφάλειαν αὐτῆς οὐ κλιθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος

6 ἄβυσσος ὡς ἱμάτιον τὸ περιβόλαιον αὐτοῦ ἐπὶ τῶν ὀρέων στήσονται ὕδατα

7 ἀπὸ ἐπιτιμήσεώς σου φεύξονται ἀπὸ φωνῆς βροντῆς σου δειλιάσουσιν

8 ἀναβαίνουσιν ὄρη καὶ καταβαίνουσιν πεδία εἰς τόπον ὃν ἐθεμελίωσας αὐτοῖς

9 ὅριον ἔθου ὃ οὐ παρελεύσονται οὐδὲ ἐπιστρέψουσιν καλύψαι τὴν γῆν

10 ὁ ἐξαποστέλλων πηγὰς ἐν φάραγξιν ἀνὰ μέσον τῶν ὀρέων διελεύσονται ὕδατα

11 ποτιοῦσιν πάντα τὰ θηρία τοῦ ἀγροῦ προσδέξονται ὄναγροι εἰς δίψαν αὐτῶν

12 ἐπ᾽ αὐτὰ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνώσει ἐκ μέσου τῶν πετρῶν δώσουσιν φωνήν

13 ποτίζων ὄρη ἐκ τῶν ὑπερῴων αὐτοῦ ἀπὸ καρποῦ τῶν ἔργων σου χορτασθήσεται ἡ γῆ

14 ἐξανατέλλων χόρτον τοῖς κτήνεσιν καὶ χλόην τῇ δουλείᾳ τῶν ἀνθρώπων τοῦ ἐξαγαγεῖν ἄρτον ἐκ τῆς γῆς

15 καὶ οἶνος εὐφραίνει καρδίαν ἀνθρώπου τοῦ ἱλαρῦναι πρόσωπον ἐν ἐλαίῳ καὶ ἄρτος καρδίαν ἀνθρώπου στηρίζει

16 χορτασθήσεται τὰ ξύλα τοῦ πεδίου αἱ κέδροι τοῦ Λιβάνου ἃς ἐφύτευσεν

17 ἐκεῖ στρουθία ἐννοσσεύσουσιν τοῦ ἐρωδιοῦ ἡ οἰκία ἡγεῖται αὐτῶν

18 ὄρη τὰ ὑψηλὰ ταῖς ἐλάφοις πέτρα καταφυγὴ τοῖς χοιρογρυλλίοις

19 ἐποίησεν σελήνην εἰς καιρούς ὁ ἥλιος ἔγνω τὴν δύσιν αὐτοῦ

20 ἔθου σκότος καὶ ἐγένετο νύξ ἐν αὐτῇ διελεύσονται πάντα τὰ θηρία τοῦ δρυμοῦ

21 σκύμνοι ὠρυόμενοι ἁρπάσαι καὶ ζητῆσαι παρὰ τοῦ θεοῦ βρῶσιν αὐτοῖς

22 ἀνέτειλεν ὁ ἥλιος καὶ συνήχθησαν καὶ ἐν ταῖς μάνδραις αὐτῶν κοιτασθήσονται

23 ἐξελεύσεται ἄνθρωπος ἐπὶ τὸ ἔργον αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τὴν ἐργασίαν αὐτοῦ ἕως ἑσπέρας

24 ὡς ἐμεγαλύνθη τὰ ἔργα σου κύριε πάντα ἐν σοφίᾳ ἐποίησας ἐπληρώθη ἡ γῆ τῆς κτήσεώς σου

25 αὕτη ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη καὶ εὐρύχωρος ἐκεῖ ἑρπετά ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμός ζῷα μικρὰ μετὰ μεγάλων

26 ἐκεῖ πλοῖα διαπορεύονται δράκων οὗτος ὃν ἔπλασας ἐμπαίζειν αὐτῷ

27 πάντα πρὸς σὲ προσδοκῶσιν δοῦναι τὴν τροφὴν αὐτοῖς εὔκαιρον

28 δόντος σου αὐτοῖς συλλέξουσιν ἀνοίξαντος δέ σου τὴν χεῖρα τὰ σύμπαντα πλησθήσονται χρηστότητος

29 ἀποστρέψαντος δέ σου τὸ πρόσωπον ταραχθήσονται ἀντανελεῖς τὸ πνεῦμα αὐτῶν καὶ ἐκλείψουσιν καὶ εἰς τὸν χοῦν αὐτῶν ἐπιστρέψουσιν

30 ἐξαποστελεῖς τὸ πνεῦμά σου καὶ κτισθήσονται καὶ ἀνακαινιεῖς τὸ πρόσωπον τῆς γῆς

31 ἤτω ἡ δόξα κυρίου εἰς τὸν αἰῶνα εὐφρανθήσεται κύριος ἐπὶ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ

32 ὁ ἐπιβλέπων ἐπὶ τὴν γῆν καὶ ποιῶν αὐτὴν τρέμειν ὁ ἁπτόμενος τῶν ὀρέων καὶ καπνίζονται

33 ᾄσω τῷ κυρίῳ ἐν τῇ ζωῇ μου ψαλῶ τῷ θεῷ μου ἕως ὑπάρχω

34 ἡδυνθείη αὐτῷ ἡ διαλογή μου ἐγὼ δὲ εὐφρανθήσομαι ἐπὶ τῷ κυρίῳ

35 ἐκλίποισαν ἁμαρτωλοὶ ἀπὸ τῆς γῆς καὶ ἄνομοι ὥστε μὴ ὑπάρχειν αὐτούς εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον

Tan

‎1 ‏לְדָוִ֙ד׀ בָּרֲכִ֣י נַ֭פְשִׁי אֶת־יְהוָ֑ה וְכָל־קְ֝רָבַ֗י אֶת־שֵׁ֥ם קָדְשֽׁוֹ׃

‎2 ‏בָּרֲכִ֣י נַ֭פְשִׁי אֶת־יְהוָ֑ה וְאַל־תִּ֝שְׁכְּחִ֗י כָּל־גְּמוּלָֽיו׃

‎3 ‏הַסֹּלֵ֥חַ לְכָל־עֲוֹנֵ֑כִי הָ֝רֹפֵ֗א לְכָל־תַּחֲלֻאָֽיְכִי׃

‎4 ‏הַגּוֹאֵ֣ל מִשַּׁ֣חַת חַיָּ֑יְכִי הַֽ֝מְעַטְּרֵ֗כִי חֶ֣סֶד וְרַחֲמִֽים׃

‎5 ‏הַמַּשְׂבִּ֣יַע בַּטּ֣וֹב עֶדְיֵ֑ךְ תִּתְחַדֵּ֖שׁ כַּנֶּ֣שֶׁר נְעוּרָֽיְכִי׃

‎6 ‏עֹשֵׂ֣ה צְדָק֣וֹת יְהוָ֑ה וּ֝מִשְׁפָּטִ֗ים לְכָל־עֲשׁוּקִֽים׃

‎7 ‏יוֹדִ֣יעַ דְּרָכָ֣יו לְמֹשֶׁ֑ה לִבְנֵ֥י יִ֝שְׂרָאֵ֗ל עֲלִילֽוֹתָיו׃

‎8 ‏רַח֣וּם וְחַנּ֣וּן יְהוָ֑ה אֶ֖רֶךְ אַפַּ֣יִם וְרַב־חָֽסֶד׃

‎9 ‏לֹֽא־לָנֶ֥צַח יָרִ֑יב וְלֹ֖א לְעוֹלָ֣ם יִטּֽוֹר׃

‎10 ‏לֹ֣א כַ֭חֲטָאֵינוּ עָ֣שָׂה לָ֑נוּ וְלֹ֥א כַ֝עֲוֹנֹתֵ֗ינוּ גָּמַ֥ל עָלֵֽינוּ׃

‎11 ‏כִּ֤י כִגְבֹ֣הַּ שָׁ֭מַיִם עַל־הָאָ֑רֶץ גָּבַ֥ר חַ֝סְדּ֗וֹ עַל־יְרֵאָֽיו׃

‎12 ‏כִּרְחֹ֣ק מִ֭זְרָח מִֽמַּֽעֲרָ֑ב הִֽרְחִ֥יק מִ֝מֶּ֗נּוּ אֶת־פְּשָׁעֵֽינוּ׃

‎13 ‏כְּרַחֵ֣ם אָ֭ב עַל־בָּנִ֑ים רִחַ֥ם יְ֝הוָ֗ה עַל־יְרֵאָֽיו׃

‎14 ‏כִּי־ה֖וּא יָדַ֣ע יִצְרֵ֑נוּ זָ֝כ֗וּר כִּי־עָפָ֥ר אֲנָֽחְנוּ׃

‎15 ‏אֱ֭נוֹשׁ כֶּחָצִ֣יר יָמָ֑יו כְּצִ֥יץ הַ֝שָּׂדֶ֗ה כֵּ֣ן יָצִֽיץ׃

‎16 ‏כִּ֤י ר֣וּחַ עָֽבְרָה־בּ֣וֹ וְאֵינֶ֑נּוּ וְלֹא־יַכִּירֶ֖נּוּ ע֣וֹד מְקוֹמֽוֹ׃

‎17 ‏וְחֶ֤סֶד יְהוָ֙ה׀ מֵעוֹלָ֣ם וְעַד־ע֭וֹלָם עַל־יְרֵאָ֑יו וְ֝צִדְקָת֗וֹ לִבְנֵ֥י בָנִֽים׃

‎18 ‏לְשֹׁמְרֵ֥י בְרִית֑וֹ וּלְזֹכְרֵ֥י פִ֝קֻּדָ֗יו לַעֲשׂוֹתָֽם׃

‎19 ‏יְֽהוָ֗ה בַּ֭שָּׁמַיִם הֵכִ֣ין כִּסְא֑וֹ וּ֝מַלְכוּת֗וֹ בַּכֹּ֥ל מָשָֽׁלָה׃

‎20 ‏בָּרֲכ֥וּ יְהוָ֗ה מַלְאָ֫כָ֥יו גִּבֹּ֣רֵי כֹ֭חַ עֹשֵׂ֣י דְבָר֑וֹ לִ֝שְׁמֹ֗עַ בְּק֣וֹל דְּבָרֽוֹ׃

‎21 ‏בָּרֲכ֣וּ יְ֭הוָה כָּל־צְבָאָ֑יו מְ֝שָׁרְתָ֗יו עֹשֵׂ֥י רְצוֹנֽוֹ׃

‎22 ‏בָּרֲכ֤וּ יְהוָ֙ה׀ כָּֽל־מַעֲשָׂ֗יו בְּכָל־מְקֹמ֥וֹת מֶמְשַׁלְתּ֑וֹ בָּרֲכִ֥י נַ֝פְשִׁ֗י אֶת־יְהוָֽה׃

Vul

1 Ipsi David. [Benedic, anima mea, Domino:
Domine Deus meus, magnificatus es vehementer.
Confessionem et decorem induisti,

2 amictus lumine sicut vestimento.
Extendens cælum sicut pellem,

3 qui tegis aquis superiora ejus:
qui ponis nubem ascensum tuum;
qui ambulas super pennas ventorum:

4 qui facis angelos tuos spiritus,
et ministros tuos ignem urentem.

5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam:
non inclinabitur in sæculum sæculi.

6 Abyssus sicut vestimentum amictus ejus;
super montes stabunt aquæ.

7 Ab increpatione tua fugient;
a voce tonitrui tui formidabunt.

8 Ascendunt montes, et descendunt campi,
in locum quem fundasti eis.

9 Terminum posuisti quem non transgredientur,
neque convertentur operire terram.

10 Qui emittis fontes in convallibus;
inter medium montium pertransibunt aquæ.

11 Potabunt omnes bestiæ agri;
expectabunt onagri in siti sua.

12 Super ea volucres cæli habitabunt;
de medio petrarum dabunt voces.

13 Rigans montes de superioribus suis;
de fructu operum tuorum satiabitur terra:

14 producens fœnum jumentis,
et herbam servituti hominum,
ut educas panem de terra,

15 et vinum lætificet cor hominis:
ut exhilaret faciem in oleo,
et panis cor hominis confirmet.

16 Saturabuntur ligna campi,
et cedri Libani quas plantavit:

17 illic passeres nidificabunt:
herodii domus dux est eorum.

18 Montes excelsi cervis;
petra refugium herinaciis.

19 Fecit lunam in tempora;
sol cognovit occasum suum.

20 Posuisti tenebras, et facta est nox;
in ipsa pertransibunt omnes bestiæ silvæ:

21 catuli leonum rugientes ut rapiant,
et quærant a Deo escam sibi.

22 Ortus est sol, et congregati sunt,
et in cubilibus suis collocabuntur.

23 Exibit homo ad opus suum,
et ad operationem suam usque ad vesperum.

24 Quam magnificata sunt opera tua, Domine!
omnia in sapientia fecisti;
impleta est terra possessione tua.

25 Hoc mare magnum et spatiosum manibus;
illic reptilia quorum non est numerus:
animalia pusilla cum magnis.

26 Illic naves pertransibunt;
draco iste quem formasti ad illudendum ei.

27 Omnia a te expectant
ut des illis escam in tempore.

28 Dante te illis, colligent;
aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.

29 Avertente autem te faciem, turbabuntur;
auferes spiritum eorum, et deficient,
et in pulverem suum revertentur.

30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur,
et renovabis faciem terræ.

31 Sit gloria Domini in sæculum;
lætabitur Dominus in operibus suis.

32 Qui respicit terram, et facit eam tremere;
qui tangit montes, et fumigant.

33 Cantabo Domino in vita mea;
psallam Deo meo quamdiu sum.

34 Jucundum sit ei eloquium meum;
ego vero delectabor in Domino.

35 Deficiant peccatores a terra,
et iniqui, ita ut non sint.
Benedic, anima mea, Domino.]


Next: Psalms 104