Sacred Texts  Bible  Index 
Psalms Index
  Previous  Next 

Psalms 22

KJV

1  To the chief Musician5329 upon5921 Aijeleth365 Shahar,7837 A Psalm4210 of David.1732 My God,410 my God,410 why4100 hast thou forsaken5800 me? why art thou so far7350 from helping4480 3444 me, and from the words1697 of my roaring?7581

2  O my God,430 I cry7121 in the daytime,3119 but thou hearest6030 not;3808 and in the night season,3915 and am not3808 silent.1747

3  But thou859 art holy,6918 O thou that inhabitest3427 the praises8416 of Israel.3478

4  Our fathers1 trusted982 in thee: they trusted,982 and thou didst deliver6403 them.

5  They cried2199 unto413 thee, and were delivered:4422 they trusted982 in thee, and were not3808 confounded.954

6  But I595 am a worm,8438 and no3808 man;376 a reproach2781 of men,120 and despised959 of the people.5971

7  All3605 they that see7200 me laugh3932 me to scorn: they shoot out6362 the lip,8193 they shake5128 the head,7218 saying,

8  He trusted1556 on413 the LORD3068 that he would deliver6403 him: let him deliver5337 him, seeing3588 he delighted2654 in him.

9  But3588 thou859 art he that took1518 me out of the womb:4480 990 thou didst make me hope982 when I was upon5921 my mother's517 breasts.7699

10  I was cast7993 upon5921 thee from the womb:4480 7358 thou859 art my God410 from my mother's517 belly.4480 990

11  Be not408 far7368 from4480 me; for3588 trouble6869 is near;7138 for3588 there is none369 to help.5826

12  Many7227 bulls6499 have compassed5437 me: strong47 bulls of Bashan1316 have beset me round.3803

13  They gaped6475 upon5921 me with their mouths,6310 as a ravening2963 and a roaring7580 lion.738

14  I am poured out8210 like water,4325 and all3605 my bones6106 are out of joint:6504 my heart3820 is1961 like wax;1749 it is melted4549 in the midst8432 of my bowels.4578

15  My strength3581 is dried up3001 like a potsherd;2789 and my tongue3956 cleaveth1692 to my jaws;4455 and thou hast brought8239 me into the dust6083 of death.4194

16  For3588 dogs3611 have compassed5437 me: the assembly5712 of the wicked7489 have enclosed5362 me: they pierced738 my hands3027 and my feet.7272

17  I may tell5608 all3605 my bones:6106 they1992 look5027 and stare7200 upon me.

18  They part2505 my garments899 among them, and cast5307 lots1486 upon5921 my vesture.3830

19  But be not408 thou859 far7368 from me, O LORD:3068 O my strength,360 haste2363 thee to help5833 me.

20  Deliver5337 my soul5315 from the sword;4480 2719 my darling3173 from the power4480 3027 of the dog.3611

21  Save3467 me from the lion's738 mouth:4480 6310 for thou hast heard6030 me from the horns4480 7161 of the unicorns.7214

22  I will declare5608 thy name8034 unto my brethren:251 in the midst8432 of the congregation6951 will I praise1984 thee.

23  Ye that fear3373 the LORD,3068 praise1984 him; all3605 ye the seed2233 of Jacob,3290 glorify3513 him; and fear1481 4480 him, all3605 ye the seed2233 of Israel.3478

24  For3588 he hath not3808 despised959 nor3808 abhorred8262 the affliction6039 of the afflicted;6041 neither3808 hath he hid5641 his face6440 from4480 him; but when he cried7768 unto413 him, he heard.8085

25  My praise8416 shall be of4480 854 thee in the great7227 congregation:6951 I will pay7999 my vows5088 before5048 them that fear3373 him.

26  The meek6035 shall eat398 and be satisfied:7646 they shall praise1984 the LORD3068 that seek1875 him: your heart3824 shall live2421 forever.5703

27  All3605 the ends657 of the world776 shall remember2142 and turn7725 unto413 the LORD:3068 and all3605 the kindreds4940 of the nations1471 shall worship7812 before6440 thee.

28  For3588 the kingdom4410 is the LORD's:3068 and he is the governor4910 among the nations.1471

29  All3605 they that be fat1879 upon earth776 shall eat398 and worship:7812 all3605 they that go down3381 to the dust6083 shall bow3766 before6440 him: and none3808 can keep alive2421 his own soul.5315

30  A seed2233 shall serve5647 him; it shall be accounted5608 to the Lord136 for a generation.1755

31  They shall come,935 and shall declare5046 his righteousness6666 unto a people5971 that shall be born,3205 that3588 he hath done6213 this.

Sep

1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ κύριος ποιμαίνει με καὶ οὐδέν με ὑστερήσει

2 εἰς τόπον χλόης ἐκεῖ με κατεσκήνωσεν ἐπὶ ὕδατος ἀναπαύσεως ἐξέθρεψέν με

3 τὴν ψυχήν μου ἐπέστρεψεν ὡδήγησέν με ἐπὶ τρίβους δικαιοσύνης ἕνεκεν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ

4 ἐὰν γὰρ καὶ πορευθῶ ἐν μέσῳ σκιᾶς θανάτου οὐ φοβηθήσομαι κακά ὅτι σὺ μετ᾽ ἐμοῦ εἶ ἡ ῥάβδος σου καὶ ἡ βακτηρία σου αὐταί με παρεκάλεσαν

5 ἡτοίμασας ἐνώπιόν μου τράπεζαν ἐξ ἐναντίας τῶν θλιβόντων με ἐλίπανας ἐν ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου καὶ τὸ ποτήριόν σου μεθύσκον ὡς κράτιστον

6 καὶ τὸ ἔλεός σου καταδιώξεταί με πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς μου καὶ τὸ κατοικεῖν με ἐν οἴκῳ κυρίου εἰς μακρότητα ἡμερῶν

Tan

‎1 ‏לַ֭מְנַצֵּחַ עַל־אַיֶּ֥לֶת הַשַּׁ֗חַר מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃

‎2 ‏אֵלִ֣י אֵ֭לִי לָמָ֣ה עֲזַבְתָּ֑נִי רָח֥וֹק מִֽ֝ישׁוּעָתִ֗י דִּבְרֵ֥י שַׁאֲגָתִֽי׃

‎3 ‏אֱ‍ֽלֹהַ֗י אֶקְרָ֣א י֖וֹמָם וְלֹ֣א תַעֲנֶ֑ה וְ֝לַ֗יְלָה וְֽלֹא־דֽוּמִיָּ֥ה לִֽי׃

‎4 ‏וְאַתָּ֥ה קָד֑וֹשׁ י֝וֹשֵׁ֗ב תְּהִלּ֥וֹת יִשְׂרָאֵֽל׃

‎5 ‏בְּ֭ךָ בָּטְח֣וּ אֲבֹתֵ֑ינוּ בָּ֝טְח֗וּ וַֽתְּפַלְּטֵֽמוֹ׃

‎6 ‏אֵלֶ֣יךָ זָעֲק֣וּ וְנִמְלָ֑טוּ בְּךָ֖ בָטְח֣וּ וְלֹא־בֽוֹשׁוּ׃

‎7 ‏וְאָנֹכִ֣י תוֹלַ֣עַת וְלֹא־אִ֑ישׁ חֶרְפַּ֥ת אָ֝דָ֗ם וּבְז֥וּי עָֽם׃

‎8 ‏כָּל־רֹ֭אַי יַלְעִ֣גוּ לִ֑י יַפְטִ֥ירוּ בְ֝שָׂפָ֗ה יָנִ֥יעוּ רֹֽאשׁ׃

‎9 ‏גֹּ֣ל אֶל־יְהוָ֣ה יְפַלְּטֵ֑הוּ יַ֝צִּילֵ֗הוּ כִּ֘י חָ֥פֵֽץ בּֽוֹ׃

‎10 ‏כִּֽי־אַתָּ֣ה גֹחִ֣י מִבָּ֑טֶן מַ֝בְטִיחִ֗י עַל־שְׁדֵ֥י אִמִּֽי׃

‎11 ‏עָ֭לֶיךָ הָשְׁלַ֣כְתִּי מֵרָ֑חֶם מִבֶּ֥טֶן אִ֝מִּ֗י אֵ֣לִי אָֽתָּה׃

‎12 ‏אַל־תִּרְחַ֣ק מִ֭מֶּנִּי כִּי־צָרָ֣ה קְרוֹבָ֑ה כִּי־אֵ֥ין עוֹזֵֽר׃

‎13 ‏סְ֭בָבוּנִי פָּרִ֣ים רַבִּ֑ים אַבִּירֵ֖י בָשָׁ֣ן כִּתְּרֽוּנִי׃

‎14 ‏פָּצ֣וּ עָלַ֣י פִּיהֶ֑ם אַ֝רְיֵ֗ה טֹרֵ֥ף וְשֹׁאֵֽג׃

‎15 ‏כַּמַּ֥יִם נִשְׁפַּכְתִּי֮ וְהִתְפָּֽרְד֗וּ כָּֽל־עַצְמ֫וֹתָ֥י הָיָ֣ה לִ֭בִּי כַּדּוֹנָ֑ג נָ֝מֵ֗ס בְּת֣וֹךְ מֵעָֽי׃

‎16 ‏יָ֘בֵ֤שׁ כַּחֶ֨רֶשׂ׀ כֹּחִ֗י וּ֖לְשׁוֹנִי1 מֻדְבָּ֣ק מַלְקוֹחָ֑י וְֽלַעֲפַר־מָ֥וֶת תִּשְׁפְּתֵֽנִי׃

‎17 ‏כִּ֥י סְבָב֗וּנִי כְּלָ֫בִ֥ים עֲדַ֣ת מְ֭רֵעִים הִקִּיפ֑וּנִי כָּ֝אֲרִ֗י יָדַ֥י וְרַגְלָֽי׃

‎18 ‏אֲסַפֵּ֥ר כָּל־עַצְמוֹתָ֑י הֵ֥מָּה יַ֝בִּ֗יטוּ יִרְאוּ־בִֽי׃

‎19 ‏יְחַלְּק֣וּ בְגָדַ֣י לָהֶ֑ם וְעַל־לְ֝בוּשִׁ֗י יַפִּ֥ילוּ גוֹרָֽל׃

‎20 ‏וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה אַל־תִּרְחָ֑ק אֱ֝יָלוּתִ֗י לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָׁה׃

‎21 ‏הַצִּ֣ילָה מֵחֶ֣רֶב נַפְשִׁ֑י מִיַּד־כֶּ֝֗לֶב יְחִידָתִֽי׃

‎22 ‏ה֭וֹשִׁיעֵנִי מִפִּ֣י אַרְיֵ֑ה וּמִקַּרְנֵ֖י רֵמִ֣ים עֲנִיתָֽנִי׃

‎23 ‏אֲסַפְּרָ֣ה שִׁמְךָ֣ לְאֶחָ֑י בְּת֖וֹךְ קָהָ֣ל אֲהַלְלֶֽךָּ׃

‎24 ‏יִרְאֵ֤י יְהוָ֨ה׀ הַֽלְל֗וּהוּ כָּל־זֶ֣רַע יַעֲקֹ֣ב כַּבְּד֑וּהוּ וְג֥וּרוּ מִ֝מֶּ֗נּוּ כָּל־זֶ֥רַע יִשְׂרָאֵֽל׃

‎25 ‏כִּ֤י לֹֽא־בָזָ֨ה וְלֹ֪א שִׁקַּ֡ץ עֱנ֬וּת עָנִ֗י וְלֹא־הִסְתִּ֣יר פָּנָ֣יו מִמֶּ֑נּוּ וּֽבְשַׁוְּע֖וֹ אֵלָ֣יו שָׁמֵֽעַ׃

‎26 ‏מֵ֥אִתְּךָ֗3 תְֽהִלָּ֫תִ֥י בְּקָהָ֥ל רָ֑ב נְדָרַ֥י אֲ֝שַׁלֵּ֗ם נֶ֣גֶד יְרֵאָֽיו׃

‎27 ‏יֹאכְל֬וּ עֲנָוִ֨ים׀ וְיִשְׂבָּ֗עוּ יְהַֽלְל֣וּ יְ֭הוָה דֹּ֣רְשָׁ֑יו יְחִ֖י לְבַבְכֶ֣ם לָעַֽד׃

‎28 ‏יִזְכְּר֤וּ׀ וְיָשֻׁ֣בוּ אֶל־יְ֭הוָה כָּל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ וְיִֽשְׁתַּחֲו֥וּ לְ֝פָנֶ֗יךָ כָּֽל־מִשְׁפְּח֥וֹת גּוֹיִֽם׃

‎29 ‏כִּ֣י לַ֭יהוָה הַמְּלוּכָ֑ה וּ֝מֹשֵׁ֗ל בַּגּוֹיִֽם׃

‎30 ‏אָכְל֬וּ וַיִּֽשְׁתַּחֲוּ֨וּ׀1 כָּֽל־דִּשְׁנֵי־אֶ֗רֶץ לְפָנָ֣יו יִ֭כְרְעוּ כָּל־יוֹרְדֵ֣י עָפָ֑ר וְ֝נַפְשׁ֗וֹ לֹ֣א חִיָּֽה׃

‎31 ‏זֶ֥רַע יַֽעַבְדֶ֑נּוּ יְסֻפַּ֖ר לַֽאדֹנָ֣י לַדּֽוֹר׃

‎32 ‏יָ֭בֹאוּ וְיַגִּ֣ידוּ צִדְקָת֑וֹ לְעַ֥ם נ֝וֹלָ֗ד כִּ֣י עָשָֽׂה׃

Vul

1 Psalmus David. [Dominus regit me, et nihil mihi deerit:

2 in loco pascuæ, ibi me collocavit.
Super aquam refectionis educavit me;

3 animam meam convertit.
Deduxit me super semitas justitiæ
propter nomen suum.

4 Nam etsi ambulavero in medio umbræ mortis,
non timebo mala, quoniam tu mecum es.
Virga tua, et baculus tuus,
ipsa me consolata sunt.

5 Parasti in conspectu meo mensam
adversus eos qui tribulant me;
impinguasti in oleo caput meum:
et calix meus inebrians, quam præclarus est!

6 Et misericordia tua subsequetur me
omnibus diebus vitæ meæ;
et ut inhabitem in domo Domini
in longitudinem dierum.]


Next: Psalms 23